Boom nobelistky Han Kang. Za pár dní se prodal více než milion jejích knih

Když se jihokorejská spisovatelka Han Kang dozvěděla, že ona je letošní laureátkou Nobelovy ceny za literaturu, skromně podotkla, že své vítězství oslaví šálkem čaje se synem. Místo ní ale slavili Jihokorejci, kteří nakoupili už přes milion výtisků jejích knih. Zájem je o vše, co s Han Kang více či méně souvisí. A prestižní ocenění by mohlo přispět k popularitě jihokorejské literatury i v zahraničí.

Han Kang vešla ve známost především díky románu Vegetariánka. Příběh, v němž je rozhodnutí hlavní hrdinky přestat jíst maso obrazem vzpoury proti konvencím jihokorejské společnosti, vydala ve své mateřštině v roce 2007.

I přes zahraniční úspěchy knihy se tohoto titulu ve více než padesátimilionové zemi ale prodalo sotva milion výtisků. Příčinu lze hledat především v relativně nízkém zájmu Jihokorejců o četbu a také v tamním skomírajícím nakladatelském průmyslu.

Milion prodaných knih za necelý týden

Přitom jen necelý týden po vyhlášení Nobelových cen stačil na to, aby prodej výtisků všech knih Han Kang milionovou hranici překročil. A to jen tištěných svazků ve třech největších korejských knihkupectvích. Vedle toho se prodalo na 70 tisíc elektronických knih.

Pro srovnání: korejský knižní průmysl podobnou senzaci zažil, když vyšel román 1Q84 od Harukiho Murakamiho – jednoho ze současných nejznámějších japonských spisovatelů a mimo jiné opakovaně zmiňovaného možného kandidáta na Nobelovu cenu. Přestože se 1Q84 stal hned bestsellerem a za první zhruba dva měsíce se ho prodalo 600 tisíc výtisků, trvalo osm měsíců, než z korejských pultů zmizel miliontý výtisk.

V případě Han Kang byl nyní boom okamžitý. Jakmile 10. října tajemník Švédské akademie přečetl její jméno coby laureátky Nobelovy ceny za literaturu, začali spisovatelčini krajané vykupovat její romány, povídky i poezii – jak v kamenných obchodech, tak na internetu.

Největší řetězec knihkupectví v zemi, Kyobo Book Centre, uvedl, že prodej knih Han Kang v pátek (tedy den po ocenění) raketově vzrostl, zásoby se téměř okamžitě vyprodaly a v nejbližších dnech jich může být nedostatek.

Krátce po oznámení letošní laureátky také shodila enormní návštěvnost některé weby on-line knihkupectví. Na portálu Koybo bylo v pátek ráno z deseti nejprodávanějších knih devět od Han Kang.

Návrat k traumatům i písním

Vedle zvědavosti týkající se tvorby první literární nobelistky své země přijde zájemcům o její knihy důležité i to, co můžou přinést. „Opravdu doufám, že duše obětí a pozůstalých se díky její knize vyléčí z bolesti a traumatu,“ prohlásil například Kim Chang-beom, který stojí v čele sdružení pozůstalých po obětech masakru na Čedžu. V románu Neloučím se navždy zpracovala Han Kang následky protikomunistické čistky na přelomu čtyřicátých a padesátých let, jíž padl za oběť zhruba každý desátý obyvatel tohoto ostrova. Román vyjde česky příští rok.

Boom spojený s Han Kang zasáhl nejen literaturu. V hudebních žebříčcích poskočila nahoru skladba How can I love the heartbreak, you're the one I love od korejského dua AKMU. Stačilo, že Han Kang píseň zmínila jako svou oblíbenou v rozhovoru v roce 2021 – a nyní se jejím dřívějším vyjádřením opět dostalo pozornosti.

Han Kang tehdy o songu mluvila v souvislosti s psaním románu Neloučím se navždy. Slyšela píseň prý v taxíku krátce poté, co dokončila první verzi knihy. „Myslela jsem, že tuhle slavnou píseň prostě znám, ale když jsem ji poslouchala, text poslední části se mě dotkl úplně jiným způsobem a já se nečekaně rozplakala,“ přiznala. Dojal ji obraz, že „láska hluboká jako moře úplně vyschne“.

Květiny od fanoušků, potlesk od politiků

Radost z ocenění Han Kang je o to větší, že literátka doveze do Jižní Koreje teprve druhou Nobelovu cenu. Tu první – za mír – obdržel v roce 2000 tehdejší prezident Kim Te-džung. Navíc je Han Kang vůbec první Asiatkou s Nobelovou cenou za literaturu. Převzít by ji měla osobně 10. prosince ve Stockholmu.

Gratulanti z řad veřejnosti oblehli spisovatelčin dům a její knihkupectví v centru Soulu, aby se s oceněnou autorkou mohli osobně setkat. Obchod nakonec musel zavřít, ale lidé aspoň před vchodem nechávali pro Han Kang květiny a vzkazy a v sousedství se objevil zavěšený transparent s blahopřáním.

Han Kang přišly rovněž gratulace od politiků všech možných stran. Deník The Korea Times píše, že dočasně odložili své spory, aby společně zareagovali na radostnou zprávu. Parlament přerušil jednání a zákonodárci úspěchu Han Kang radostně tleskali.

Oceněné autorce se také třeba od politiků dostalo přirovnání k „zázraku na řece Han“, jak je označován raketový ekonomický vzestup Koreje, kdysi chudé asijské země. Objevila se i připomínka, že Han Kang se v době, kdy prezidentkou byla konzervativní politička Pak Kun-hje, ocitla spolu s desetitisícem umělců a institucí na černé listině kvůli liberálním politickým názorům. 

 „Je to monumentální úspěch v dějinách korejské literatury a národní milník, který by měli oslavovat všichni Korejci,“ napsal na Facebooku současný prezident země Jun Sok-jol.

Han Kang na snímku ze 17. října, kdy už byla oceněna Nobelovou cenou
Zdroj: Reuters/Yonhap

Korea je nejen K-pop a Hra na oliheň

Známkou, jak knihy Han Kang získávají širší ohlas, je příspěvek, který přidal na své sociální sítě zpěvák vystupující pod jménem V z K-popového boy bandu BTS: „Četl jsem během vojenské služby román Kde kvete tráva… gratuluji!“ Kniha (vyšla rovněž v českém překladu) se věnuje událostem z 27. května 1980, kdy v jihokorejském Kwangdžu – odkud Han Kang pochází – vojenský zásah potlačil lidové nepokoje.

Sama Han Kang doufá, že všechno to nadšení není jen krátkodobým vzepětím, které zase opadne, ale spíš injekcí, která oživí zájem o jihokorejskou literaturu u ní doma i v zahraničí. A Jižní Korea nebude tolik vnímána jen jako země K-popu a seriálu Hra na oliheň. Byť v obou případech jde o fenomény, které popularitě korejské kultury napomohly.

Jestli mají příběhy nobelistky něco společného s dalšími vyslanci jihokorejské kultury, kteří si získali mezinárodní zájem – kromě seriálu Hra na Oliheň třeba také Oscarem oceněný film Parazit – pak je to kousavé komentování prohlubující se sociální nerovnosti.

„Vyrostla jsem na korejské literatuře, je mi velmi blízká. Doufám, že tato zpráva potěší čtenáře korejské literatury a mé přátele spisovatele,“ zmínila Han Kan po vyhlášení Nobelovy ceny.

Pomůže nobelovka překladům z korejštiny?

Naději oceněné autorky sdílí i odborná veřejnost. Navzdory bohaté historii je totiž korejská literatura v zahraničí mnohem méně známá než japonská nebo čínská díla. Například literární kritik a profesor na Korejské univerzitě Oh Hyung-yup označil cenu pro Han Kang za vítězství dlouhodobého úsilí o překlad korejské literatury pro celosvětové publikum, které už je dobře obeznámeno s tamní popkulturou.

Teď by se prostřednictvím knih Han Kang mohlo více dozvědět i o bolestivých kapitolách jihokorejské historie, které jsou častým tématem jejích textů. Jak moc se toto přání naplní, závisí i na ochotě čtenářů vnímat texty Han Kang. Překladatelé z korejštiny podotýkají, že to „není vždy snadné čtení“ – jak tématem, tak stylem. K českým čtenářům se dostalo už několik překladů jejích děl, včetně zmíněné Vegetariánky.

Na to, až si ji svět za hranicemi Jižní Koreje všimne, čekala Han Kang poměrně dlouho. Publikovat začala už v devadesátých letech, cestu k zahraničním čtenářům jí ale doširoka otevřel až překlad její nejoceňovanější knihy Vegetariánka. Anglicky vyšel devět let po originálu. Han Kang za dílo obdržela mezinárodní Man Bookerovu cenu. Ta je v literárním světě jednoznačně považována za prestižní.

Sekce věnovaná knihám Han Kang v knihkupectví v Soulu
Zdroj: ČTK/AP/Lee Jin-man

Jak bych mohla pořádat tiskové konference?

Zatímco její knihy možná budou víc vidět, sama jejich autorka se drží stranou. „Překvapilo mě, že srdečné gratulace přicházely ve velkých vlnách po celý den. Jsem velice vděčná,“ vzkázala v prohlášení zveřejněném jejím nakladatelem den po udělení Nobelovy ceny. Dodal, že žádné setkání s tiskem Han Kang nechystá.

To potvrdil i autorčin otec, sám spisovatel Han Sung-won. „Jak by – vzhledem k rusko-ukrajinské a izraelsko-palestinské válce a každodennímu umírání lidí – mohla slavit a pořádat oslavné tiskové konference?“ tlumočil důvody Han Kang, proč se rozhodla navzdory nebývalému úspěchu vyhýbat zářím reflektorů. 

Výběr redakce

Aktuálně z rubriky Kultura

Eurovize znovu „objevuje“ národní jazyky

Posledních dvacet let je Eurovize spojována především s písněmi v angličtině. Ne vždy tomu tak ale bylo. Soutěž stojí na reprezentaci různých kultur a hudebních tradic evropských zemí, a zpočátku proto všechny zúčastněné státy vystupovaly ve svých národních jazycích. O tom, jak se jazyková „krajina“ na Eurovizi v průběhu desetiletí měnila, napsal pro kulturní projekt Artillery novinář Suspilne Culture Vinston Von.
před 3 hhodinami

Svět knihy se věnuje krimi, přivítá nobelistu Gurnaha či dříve vězněného Sansala

Začíná mezinárodní knižní veletrh a literární festival Svět knihy Praha. Dorazí nositel Nobelovy ceny Abdulrazak Gurnah nebo donedávna vězněný Boualem Sansal. Hlavním tématem je Historie a Evropa, program se soustředí také na krimi. Svůj stánek má na pražském Výstavišti i Edice ČT.
před 4 hhodinami

NS: K organizaci živé produkce je nutný souhlas nositelů autorských práv

Nejvyšší soud vyložil rozhodnutí o tom, koho lze považovat za provozovatele živého provedení díla podle autorského zákona. Podle rozhodnutí musí mít faktický organizátor živé kulturní produkce souhlas nositelů autorských práv, jinak odpovídá za neoprávněné užití díla a je povinen vydat bezdůvodné obohacení. Rozhodnutí souvisí se sporem o produkci Divadla Járy Cimrmana a potvrzuje úspěch Filipa Smoljaka, jehož otec Ladislav je spoluautorem her.
před 6 hhodinami

VideoPadesát let po operaci v Entebbe o ní vychází česky kniha Ida Netanjahua

Jonatan Netanjahu velel coby třicetiletý podplukovník riskantní operaci, při níž v roce 1976 elitní izraelské komando Sajeret Matkal zachránilo 102 ze 106 židovských rukojmí z ugandského letiště v Entebbe, kde zároveň zlikvidovalo všech sedm palestinských a německých teroristů, kteří je unesli. Sám při tom přišel o život. O svém bratru Jonatanovi napsal izraelský veterán a spisovatel Ido Netanjahu knihu, která nyní vychází v češtině pod názvem Joniho poslední bitva. S nejmladším z bratrů Netanjahuových, který v knize slavnou operaci popisuje díky desítkám sesbíraných svědectví minutu po minutě, mluvil pro Horizont ČT24 Jakub Szántó.
před 17 hhodinami

Peníze, vandalství, či sekta? Motiv krádeže lebky svaté Zdislavy je nejasný

Lebka svaté Zdislavy byla v bazilice sv. Vavřince a sv. Zdislavy v Jablonném v Podještědí uložena téměř sto dvacet let, než ji neznámý pachatel v úterý ukradl. Církevním představitelům a znalcům sakrálního umění není příliš jasné, co mohlo někoho k takovému činu vést. Mluví každopádně o ztrátě relikvie s velkou duchovní a historickou hodnotou.
před 22 hhodinami

Režisérek v hlavní soutěži festivalu v Cannes přibývá, letošní ročník ale zaostává

O Zlatou palmu se letos uchází pět režisérek z celkem dvaadvaceti vybraných filmů. Jejich zastoupení v soutěži přitom v posledních dvaceti letech stabilně roste.
včera v 15:53

VideoFestival „zušek“ opět povolal na úvod Rytíře talentu

Koncert s názvem Rytíři talentu nadačního fondu pěvkyně Magdaleny Kožené ve Španělském sále Pražského hradu zahájí desátý ročník ZUŠ Open. Na pódiu se představí na tři stovky mladých hudebníků, pěvců či tanečníků. Celostátní festival základních uměleckých škol nabídne do 1. června, tedy do Mezinárodního dne dětí, pod heslem ZUŠlechťujeme uměním stovky akcí. Výtěžek podpoří projekty propojující vzdělávání s uměleckou praxí pro sociálně slabé děti. Přímý přenos zahajovacího koncertu odvysílá Česká televize.
včera v 10:29

Kresba, koláže i 3D mloci. Čeští tvůrci představili vznikající filmy

Liberecký Anifilm přiblížil trojici vznikajících celovečerních filmů využívajících animaci. Režisér Aurel Klimt volně adaptuje román Karla Čapka Válka s mloky kombinací hrané akce, 2D i 3D animace. Kreslený film Noční tramvaj režisérky Michaely Pavlátové bude sledovat stárnutí dříve vynikající řidičky tramvaje Boženy a její vztah s vnučkou. A autorka oceňovaného krátkometrážního filmu Milý tati Diana Cam Van Nguyen ve svém celovečerním debutu Mezi světy pracuje se střetem české a vietnamské kultury.
včera v 07:03
Načítání...