Recenze: Tak mě tu máte, co je za den? Jack Kerouac byl také skvělý básník

Amerického spisovatele Jacka Kerouaca, od jehož úmrtí mimochodem uplyne v říjnu padesát let, jistě netřeba představovat. Méně se však ví, že Kerouac byl nejen vynikající prozaik, ale stejně tak dobrý, ne-li lepší básník. Dokazuje to i právě vydaná Kniha haiku.

Nejprve snad krátké uvedení: haiku je krátká básnická forma tradiční japonské poezie, má pouhé tři verše, do nichž musí básník vložit celé své sdělení. Mezi nejznámější tvůrce patří například Bašó, jehož haiku vyšla i česky. Proč si ale nepozvat na pomoc samotného Jacka Kerouaca, který haiku nejen skládal, ale také o haiku v románu Dharmoví tuláci psal:

„Balvany na úbočí útesu,“ pronesl jsem, „proč se nezřítí?“

„Možná je to haiku a možná ne, je to asi trochu moc složitý,“ poučoval mě Japhy. „Skutečný haiku musí bejt strašně jednoduchý, a přesto z něj museli pochopit přesně to pravý, jako je to u snad nejslavnějšího haiku, který zní: ,Vrabec poskakuje po verandě, má mokré nožky.' Napsal to Šiki. V duchu vidíš obraz vlhkých ťápot a v těch pár slovech ještě taky vidíš všechen ten déšť, který ten den padal, a téměř cítíš navlhlý borový jehličí.“

„Řekni mi ještě jedno.“

„Pokusím se teď o vlastní, uvidíme: ,Jezero pod námi… černé prolákliny, které jsou studnami.' Ne, to není haiku, sakra, s haiku se nikdy nemůžeš moc párat.“

„A co kdybysme je vymýšleli děsně rychle, tak jak jdeme, prostě spontánně?“

A Kerouac je skutečně s Japhym (napsaným podle básníka Garyho Snydera) také skládal. Těžko říct, zdali některé z oněch improvizovaných haiku nezařadil do Knihy haiku, v každém případě ta, která v ní najdeme, snesou srovnání s japonskými mistry. A pozor, kdo by si myslel, že je to snadné, vychrlit nějaké tři veršíčky, ať si to zkusí – přesně totiž, jak říká Snyder, musí být prosté, ne však hloupé nebo povrchní.

Jack Kerouac / Kniha haiku
Zdroj: Argo

Místo dlouhých slov

Kerouac ve svém románě dodává ještě jednu charakteristiku: „Kdybyste se toulali tímhle krajem, tak můžete pochopit ty dokonalý skvosty haiku, který napsali orientální básníci, nikdy se v horách neopíjeli, ale jen tak se procházeli, čistí jako děti, a zapisovali si to, co viděli, bez nějakých literárních fíglů nebo pěstěnosti výrazu.“

Místo dlouhých slov raději dejme v několika haiku hlas Kerouacovi básníkovi:

Korálky juju na
příručce o zenu –
zebou mě kolena

Dnes žádný telegram
– spadalo
jen víc listí

Marný! Marný!
liják šlehající
do moře

Tak mě tu máte,
jsou dvě odpoledne –
co je za den?

V lékárničce mi
zimní moucha
umřela na sešlost věkem

Prastarý prastarý svět
– upnuté sukně
u nového auta

Oblaka v Iowě se
za sebou táhnou
na Věčnost

V Knize haiku jich najdeme dvě stě třináct, možná jen pro zajímavost: Kerouac svá haiku připravil k vydání v roce 1961, sešlo však z něj, a tak vyšla až po jeho smrti v roce 1971. A popravdě, podobně macešsky se chovali nakladatelé i k dalším Kerouacovým sbírkám, za života mu vyšla pouze jediná, Mexico City Blues.

Nahrávám video

V souvislosti s českým vydáním je třeba vyzdvihnout roli překladatele Petra Onufera, s těžkými verši si poradil opravdu mistrně. Každý překladatel jistě dobře ví, že čím méně je ve větě či verši slov, čím je jednodušší, tím obtížnější je překlad. Každičké slovo totiž musí perfektně sedět, významově, ale také poeticky, takříkajíc. Zkrátka, nic se neokecá slovními gejzíry. Samozřejmě, pokud by někdo hodlal o této zasloužené chvále pochybovat, nechť se podívá na jiné české překlady Kerouacových haiku…

A my můžeme jen doufat, že se dočkáme i dalších, stejně kvalitních překladů Kerouacovy poezie – zaslouží si to nejen on, ale i my, čtenáři.

Výběr redakce

Aktuálně z rubriky Kultura

VideoKniha přibližuje, jak se žilo služkám

Vstávaly první a poslední chodily spát. Služebné pracovaly téměř v každé měšťanské rodině. Polská novinářka a spisovatelka Joanna Kuciel-Frydryszaková pátrala po jejich pozapomenutých dějinách. Její kniha Služky pro všechno vyšla i česky v překladu Michaely Alexy. „Nebyla to komfortní situace – a to pro nikoho z té rodiny. Služky stály u stolu a znaly všechna tajemství rodiny,“ říká autorka. V případě neposlušnosti je zákon dovoloval trestat výpraskem. Jejich situace se začala zlepšovat až po první světové válce.
před 1 mminutou

Havlová jmenovala členem dozorčí rady knihovny Tomáše Šídla

Dozorčí i správní rada Knihovny Václava Havla je usnášeníschopná. Dagmar Havlová jmenovala před svým odstoupením od dohody o spolupráci na projektu knihovny do dozorčí rady knihovny Tomáše Šídla, někdejšího výkonného ředitele knihovny. Vyplývá to z informací ve sbírce listin a vyjádření člena správní rady knihovny Davida Duška pro agenturu ČTK. Stále ale nejsou vyřešena práva k pokračování knihovny, dodal.
před 4 hhodinami

Ceny ve Varech letos převezmou Gyllenhaalová a Eisenberg

Karlovarský filmový festival oznámil v pondělí dva zahraniční hosty, které ocení na nacházejícím šedesátém ročníku. Ze Spojených států dorazí Jesse Eisenberg a Maggie Gyllenhaalová.
včeraAktualizovánovčera v 17:13

Zoufalí Kubánci dělají zoufalé věci, popisuje fotograf Šibík

Fotograf Jan Šibík už desítky let přináší svědectví z míst, odkud jiní utíkají. Opakovaně se vrací mimo jiné na Kubu. V karibské zemi, která se potýká s hospodářskou krizí, při své poslední návštěvě vnímal velkou apatii a zoufalství, popsal v Interview ČT24 vedeném Terezou Willoughby.
včera v 14:26

Nejen Řekové se ptají: Není Nolanova Odyssea málo řecká?

„Let’s Go!“ volá Matt Damon coby Odysseus v jedné ze scén. Zatím jen v traileru, do kin se film Christophera Nolana podle Homérova eposu dostane až v červenci. Nicméně zmíněná věta je součástí kritických hlasů vůči Nolanovu přístupu ke starořecké klasice. Mnohé totiž udivuje, že v této adaptaci příběhu ithackého krále chybí řečtí herci i respekt k Homérově předloze.
včera v 11:45

Vamberecká krajka má evropskou ochranu jako první řemeslný výrobek v Česku

Vamberecká krajka získala evropskou zeměpisnou ochranu jako první řemeslný výrobek v Česku. Označení má podpořit prestiž tradičního krajkářství v Orlických horách a Podorlicku a zároveň zákazníkům zaručit původ, kvalitu a výjimečný charakter výrobku, informoval mluvčí Královéhradeckého kraje Dan Lechmann. Historie krajkářství na Vamberecku sahá do sedmnáctého století.
5. 6. 2026

Při Soudném dni v Ostravě rozhoduje veřejné mínění

Poslední premiérou ostravské Komorní scény Aréna v letošní sezoně je Soudný den. Hra rakousko-uherského dramatika Ödöna von Horvátha začíná železničním neštěstím. Kdo a jak ho způsobil, se divák dozví hned v úvodu. Do Ostravy se drama vrací téměř po devadesáti letech.
5. 6. 2026

Hostel v knihovně i další louka pro stany. Vary před festivalem posilují ubytování

Karlovy Vary se měsíc před startem 60. ročníku filmového festivalu (KVIFF) rychle plní a volné ubytování mizí. Rozšiřuje se stanové městečko na Rolavě, znovu se otevírá nocleh v ZŠ Dukelských hrdinů a nově přibylo ubytování v prostorách městské knihovny u Thermalu. Šancí pro opozdilce pak může být last minute nabídka hotelů z nevyužitých festivalových kapacit. KVIFF se letos koná od 3. do 11. července.
5. 6. 2026
Načítání...