Jiří Bartoška trpěl Nesnesitelnou lehkostí bytí. Audiokniha ale nakonec vznikla

Nesnesitelná lehkost bytí v podání Jiřího Bartošky (zdroj: ČT24)

Vyprávění o lásce, lehkosti a tíze bytí v podání Jiřího Bartošky nabízí nová audioverze slavného románu Milana Kundery Nesnesitelná lehkost bytí. Nezkrácená četba v režii Aleše Vrzáka trvá 10 hodin a 46 minut. V rozhovoru pro ČT24 Bartoška připustil, že chtěl nahrávání obtížného textu ukončit, ale podpora od Kundery ho přiměla pokračovat.

„Trochu z ješitnosti mě potěšilo, když mě oslovili s tím, že pan Kundera by si přál, abych tuhle knížku načetl já. Znal jsem ji, znova jsem si ji přečetl a arogantně jsem do toho vstoupil,“ vypráví Bartoška.

„Ta kniha má souvětí, která jako ponorná řeka mizí a jako Punkva se objeví nahoře, a vy ty věty pořád musíte sledovat, aby na konci, kde je tečka, to mělo smysl a logiku,“ popisuje komplikovaný Kunderův text, který mu prý při natáčení působil značné starosti.

„Dokonce v půlce toho natáčení jsem se omluvil, protože jsem měl z toho vždycky obrovské nervy, když jsem tam měl jít na frekvenci, a řekl jsem: Pánové, já zaplatím, co to zatím stálo, ale já to dělat nebudu, omlouvám se, ale nemám na to sílu,“ říká Bartoška.

Až potvrzení od Milana Kundery, že je s natočeným materiálem velmi spokojen, prý Bartošku přimělo, aby audioknihu dokončil. Kundera žije dlouhodobě ve Francii, kam emigroval v sedmdesátých letech.

„Výběr tohoto výjimečného herce je podle mne pro interpretaci toho textu jedinečný. Jiří Bartoška představuje toho chlapa, který se rozhodne, že se kvůli jedné ze svých lásek vrátí zpět do republiky a bude žít život pod dohledem komunistické strany,“ říká šéfrežisér Českého rozhlasu a režisér audioknihy Nesnesitelná lehkost bytí Aleš Vrzák.

Světově proslulý román, který poprvé vyšel ve francouzském překladu v roce 1984, spojuje příběh lásky s filosofickými úvahami o vztahu jedince a dějin, svobody a závazku, lehkosti a tíži lidského bytí nebo o umění a kýči.