Česky vychází Ráj nobelisty Gurnaha. Příběh z koloniální Afriky má do edenu daleko

K českým čtenářům se poprvé dostává v překladu tvorba Abdulrazaka Gurnaha, který v roce 2021 obdržel Nobelovu cenu za literaturu jako první autor tmavé pleti z Afriky po téměř třech desetiletích. Gurnah je rodákem ze Zanzibaru, nicméně žije ve Velké Británii a píše anglicky. Jeho tématem je koloniální minulost. Do ní je zasazen i příběh otroka Júsufa, hrdiny románu Ráj, jímž si Gurnah získal na literární scéně pozornost. Odehrává se na počátku dvacátého století v Tanzanii, kterou ničí kolonialismus a násilí.

Švédská akademie Abdulrazaka Gurnaha ocenila za nekompromisní vhled do důsledků kolonialismu a za empatii k osudu uprchlíků rozpolcených mezi různými kulturami a kontinenty. Ráj patří k jeho zásadním dílům.

Otázky spojené s kolonialismem předkládá autor prostřednictvím hlavního hrdiny, jehož dospívání v Tanzanii počátkem dvacátého století sleduje. Román odkrývá na jedné straně tamní drsný svět, jeho složité mocenské a ekonomické vztahy i neúprosnou každodenní realitu obyčejných, nemajetných lidí. Na druhé straně je obrazem divoké, exotické krajiny, jejích obyvatel, historie a kultury.

„Překládání Gurnahova Ráje mohu bez nadsázky přirovnat k dobrodružné výpravě do exotiky,“ uvedla překladatelka Petra Nagyová. „Vydávala jsem se na ni s nadšením a odhodláním. Přiznávám, že obojího bylo třeba – úskalí a náročného terénu se vyskytovalo mnoho,“ dodala. Zvládala je díky redaktorské pomoci anglistky Aleny Dvořákové.

Zdegenerovaný svět

Ve vyprávění se mísí vlivy východoafrických a evropských literárních tradic, Gurnah si pohrává mýty, pověstmi a náboženskými motivy. Základní životní příběh hlavního hrdiny Júsufa převzal z koránu. Ne náhodou – ve východní Africe kvetl obchod s otroky dávno předtím, než Evropané tuto oblast kolonizovali. Zapojili se do něho především Arabové.

„Gurnah se vypořádává s problémem, jak psát o světě, který byl Evropany vyhlazen, a zároveň tento svět neidealizovat. Současně se pozastavuje nad všudypřítomnou představou, že předtím, než Evropané kontinent zpustošili, bylo v Africe vše v míru a harmonii. Vzhledem k brutálnímu despotismu a zákonům džungle si lze jen těžko představit, že by někdo toužil po Tanzanii z Gurnahova Ráje. Autor vypráví o světě, který zdegeneroval sám od sebe i bez Evropanů a jenž svou nevinnost nezíská jen tak zpět, protože na něj dopadnou hrůzy kolonizace,“ uvádí nakladatel.

Příběh z koránu

Život románového Júsufa od počátku kopíruje život proroka Júsufa z koránu. Ve dvanácti letech prodán svým otcem jako splátka dluhu bohatému arabskému obchodníku.

Z prostého života na venkově je vržen do složitého městského prostředí východní Afriky. Účastní se i obchodní výpravy do vnitrozemí, která je nucena čelit nepřátelství místních kmenů, divoké zvěři a obtížnému terénu. Podobně jako Júsufa z koránu i Júsufa z Gurnahova románu trápí prorocké sny, trvá mu však roky, než pochopí, že je otrokem.

Když se Abdulrazak Gurnah v roce 1948 na Zanzibaru narodil, byl tento ostrov pod britskou správou. On sám v Británii získal vzdělání a později zde působil jako univerzitní profesor mimo jiné se zaměřením na postkoloniální literaturu. Jako romanopisec debutoval koncem osmdesátých let, proslavil ho až román Ráj z roku 1994.

Nakladatelství Prostor chystá na příští rok český překlad Gurnahovy nejnovější knihy Afterlives (Dozvuky). Má jít o vícegenerační historickou ságu.