Náhoda nemá ve filmu místo, říká Svěrák, který přeložil hollywoodskou „kuchařku“

3 minuty
Jan Svěrák překladatelem
Zdroj: ČT24

Proč chodíme do kina, co společného mají úspěšní hollywoodští tvůrci a co z herců dělá hvězdy? V knize Tajemství filmové řeči na tyto otázky hledá odpověď americký spisovatel Jon Boorstin. Díky překladu Jana Svěráka, který podle originálu už přednášel studentům na FAMU, se nyní do tajů filmové tvorby mohou ponořit i čeští čtenáři.

Pro Svěráka jde o vůbec první překladatelskou zkušenost. „Bojím se podívat dovnitř, jestli jsem tam někde neudělal chyby,“ říká s knihou v ruce. Její obsah pro Svěráka novinkou není, režisér ale chtěl, aby se s pravidly, podle kterých filmy fungují, seznámili i ti, kteří se na ně jen rádi dívají.

Natočení kvalitního snímku má podle Svěráka leccos společného s kulinářským umem. „Scénář je úplný základ, ale když mluvíte o tom, jaké jsou možnosti, kde u filmu udělat chybu, tak si vemte, že je to podobné jako vaření. Prostě i ze špatných surovin se dá nakonec udělat jedlé jídlo. A Boorstin tady vysvětluje, jak se to dělá,“ přirovnává Svěrák.

Jeho Kolja získal oscarovou sošku za nejlepší zahraniční snímek, Obecná škola dosáhla na nominaci akademiků. Boorstinovu knihu si Svěrák bral do ruky během příprav na filmy Kuky se vrací, Vratné lahve nebo Po strništi bos. „Ovlivnila mě tak, že jsem pochopil, že náhoda nemá ve filmu místo,“ svěřil se.

Alter ego v Hollywoodu

Další publikace už režisér překládat nehodlá, zanedlouho ho ale čeká další knižní premiéra. K vydání totiž chystá svůj první román. Při psaní vycházel ze scénáře, který zpracoval již před deseti lety. „Měl to být můj anglicky mluvený film. Je o českém režisérovi, který chce natočit film v angličtině, takové moje alter ego,“ přibližuje zápletku.

Šanci natočit zahraniční film Svěrák měl, Hollywood mu scénářů nabízel hned několik, třeba k Dobrému Willu Huntingovi, Pravidlům moštárny nebo Čokoládě. „Myslím, že jsem asi nebyl připraven, nebo jsem měl zůstat doma,“ vysvětluje, proč nabídky nakonec odmítl. Malé ambice podle jeho slov nemá, spíše rozumné a zdravé.

Dnes už o natáčení se zahraničními hvězdami nesní, právě proto o něm napsal knihu. Zatímco jeho prvním překladatelským počinem si už čtenáři listovat mohou, do toho románového se budou moci začíst až koncem října.

Výběr redakce

Aktuálně z rubriky Kultura

I v Ostravě zůstává Idiot obrazem společnosti

Jeviště Národního divadla moravskoslezského patří knížeti Myškinovi, hlavnímu hrdinovi románu Idiot od Fjodora Michajloviče Dostojevského. Nová jevištní dramatizace vznikla přímo pro ostravskou scénu.
před 14 hhodinami

Kulturní zpráva o Grónsku: Audiokniha Cit slečny Smilly pro sníh nebo seriál Vláda

Beletrie, audioknihy i seriál dávají českým čtenářům a divákům možnost, jak se seznámit s příběhy z Grónska. Včetně koloniální minulosti, která se odráží i v kultuře a o níž se v současné době znovu mluví v souvislosti se zájmem amerického prezidenta Donalda Trumpa tuto zemi získat.
před 15 hhodinami

Zoe Saldanaová se stala díky Avataru nejvýdělečnější herečkou

Scarlett Johanssonová dokralovala, prvenství mezi nejvýdělečnějšími herečkami zaujala Zoe Saldanaová. A to díky třetímu pokračování série Avatar, která sama láme kasovní rekordy.
před 18 hhodinami

Berlinale promítne i filmy v české koprodukci, včetně restaurované Panelstory

Mezinárodní filmový festival Berlinale uvede letos nejméně dva snímky, které vznikly v české koprodukci, vyplývá z programu přehlídky. V ní figuruje krátký animovaný film En, ten, týky! režisérky a animátorky Andrey Szelesové a snímek Roya íránské režisérky Mahnáz Mohammadíové. Ve světové premiéře se představí také digitálně restaurovaná podoba snímku Panelstory režisérky Věry Chytilové.
před 20 hhodinami
Načítání...