„This document heißt čestné prohlášení.“ Úředníci jsou s jazyky na štíru

Brno - Na anglické otázky odpovědi v češtině - situace, se kterou se často potýkají cizinci, když se vypraví na Odbor azylové a migrační politiky ministerstva vnitra v Brně. Přitom právě tam vyřizují třeba víza nebo povolení k pobytu. Jaký jazyk při jednání úředníci zvolí, je podle ministerstva vnitra jen na nich samotných.

Mexičan Hilde Aleman žije v Brně už čtyři roky. Než získal povolení k pobytu, chodil na Odbor azylové a migrační politiky několikrát za rok. Zkušenosti s jazykovou vybaveností pracovníků má rozporuplné.

„Bylo to hodně o štěstí, o člověku, který tam byl. Když jsem měl dostatečné štěstí, našel jsem někoho, kdo mi mohl rozumět. Když jsem ale štěstí neměl, ztratil jsem tam mnoho času, protože mi opravdu nerozuměli,“ popsal svoje zkušenosti s brněnským odborem Aleman.

Schopnosti úřednic se štáb ČT rozhodl spolu s Hildem Alemanem otestovat. „Na mě musíte česky,“ bránila se anglické žádosti o pomoc úřednice. „Byla to starší paní, která mi hned na začátku řekla, že na ni můžu mluvit jedině česky,“ popsal Aleman s tím, že nakonec přece jen pár slov lámanou angličtinou řekla.

Druhá úřednice, mladá žena, naopak Alemanovy dotazy zvládla vyřídit bez zaváhání. „Je to mnohem lepší, její angličtina byla velmi dobrá,“ pochvaloval si Mexičan.

Jak dvě návštěvy brněnského odboru dopadly, se podívejte ve videu.

Jak ovládají úředníci na odboru migrační politiky angličtinu? (záběry skryté kamery) (zdroj: ČT24)

S tím, že se zpoza přepážek ozývá spíš čeština než angličtina, mají zkušenosti i pracovníci agentury, která cizincům v Brně pomáhá. „Zatím jsem se setkala jen s jedním úředníkem, který by mluvil anglicky s klientem. Pokud jdou klienti bez asistenta, tak je to často dost kuriózní. Úředník mluví pomalu a nahlas česky, ukazuje rukama na dokumenty a cizinec může jen usuzovat, co se po něm vlastně chce,“ popsala běžnou praxi koordinátorka kanceláře Foreigners.cz Kateřina Tesařová.

Často se také stává, že češtinu úředníci používají i ve chvíli, kdy klientovi volají. „Vytočí číslo a jen klientovi česky oznámí, že jejich žádost je vyřízená. Hned položí telefon bez toho, aby se zeptali, jestli jim ten člověk rozuměl,“ vysvětlila Tesařová s tím, že k nim pak chodí zoufalí klienti a prosí, aby na úřad zavolali a zjistili, čeho se telefonát týkal.

Úředníci nemusí umět cizí jazyk, hájí se ministerstvo

Podle ministerstva vnitra ale neexistuje zákon, který by říkal, že úředníci musí ovládat angličtinu nebo jiný cizí jazyk. „Jednání na úřadech je upraveno Správním řádem a ten v jednom paragrafu říká, že jednání musí probíhat v úředním jazyce dané země. Povinnost hovořit anglicky díky tomu pro úředníky nevzniká,“ reagoval mluvčí ministerstva Vladimír Řepka.

Aby bylo anglicky schopných mluvit co nejvíc pracovníků odboru, nabízí jim ministerstvo vnitra nejrůznější jazykové kurzy. Účast v nich je ale dobrovolná.