Generální stávka ve Španělsku: Víkendový provoz, zranění i zatýkání

Madrid - Ve Španělsku o půlnoci začala generální stávka. Už v brzkých ranních hodinách došlo k několika střetům stávkujících s pracovníky, kteří se rozhodli do stávky nezapojit, a s policií. Střety si vyžádaly na desítku raněných, zhruba 60 lidí policie zatkla. Podle odborů stávka ochromila všechny sektory ekonomiky, zapojilo se do ní 85 procent pracujících. Vláda to nicméně odmítá, tvrdí, že se do stávky zapojilo mnohem méně lidí než do posledního podobného protestu v roce 2010.

Španělé se bouří proti neuspokojivé ekonomické situaci země. Trnem v oku jsou jim především změny v zákoníku práce, které připravila vláda. Reforma trhu práce má totiž usnadnit propouštění. „Našich rodičů se teď snadno zbaví a našim dětem dají mizerné smlouvy,“ prohlásil člen odborů UGT Alejandro Martin. Kabinet si naopak od reformy slibuje, že povzbují firmy k tomu, aby zaměstnaly více lidí. Už teď je bez práce skoro 23 procent Španělů. Z mladých je bez práce každý druhý.

Dnešní protest je osmou generální stávkou v historii demokratického Španělska a první zaměřenou proti vládě premiéra Mariana Rajoye, jehož lidová strana (Partido popular) přesvědčivě zvítězila v listopadových volbách. V protestech proti opatřením vlády, která mají ekonomiku opět vzpružit, se spojily dvě největší odborové organizace v zemi. A sympatizují s nimi i parlamentní socialisté.

Fátima Baňezová, ministryně práce 

„Ano, můžete udělat tu nejjednodušší věc, schovat se za plakáty. Ale já od vás očekávám mnohem složitější věc - návrhy řešení situace.“

Odbory jsou s průběhem stávky spokojeny

Stávkující hlídky s rudými prapory a protivládními hesly zablokovaly brzy ráno vstup do podniků, bank, skladů a hlavních stanic městské hromadné dopravy v Madridu i v dalších městech v zemi. Na některých místech zasahovala policie. Stávka ochromila všechny druhy dopravy, včetně letecké. Ráno provoz veřejné dopravy v Madridu připomínal spíše víkend. Národní letecký dopravce Iberia zrušil 65 procent letů. Leteckých spojů s Českem se ale podle mluvčí Letiště Praha Evy Krejčí stávka nedotkla.

Nepracovalo se v závodech automobilek Renault, SEAT, Volkswagen ani Ford. Podle odborářů nefungovaly ani přístavy a nefáralo se v dolech. 

Odbory jsou s průběhem stávky spokojeny. „Stávka skončila jednoznačným úspěchem,“ prohlásil šéf Všeobecného zaměstnaneckého svazu (UGT) Cándido Méndez. Účast odborářů odhadl na 77 procent, přičemž velkou většinu z nich tvořili zaměstnanci v průmyslu a stavebnictví.

Účast je vysoká, přesto se řada Španělů do stávky nezapojila

„Rozumím, že stávkují. Reforma jen usnadní propouštění lidí a za méně peněz. Ale není doba na to, aby člověk přišel o den práce. Mám štěstí, že mám práci,“ vysvětlil svou neúčast ve stávce dvaatřicetiletý zaměstnanec velkoprodejny na předměstí Madridu Pedro Moreno.

Odbory jsou nyní na koni. Šéf centrály CCOO Ignacio Fernández Toxo vyzval Rajoye, aby se vrátil k dialogu. „Vyzýváme vládu, aby zvolila jinou cestu v hledání konsensu ohledně povzbuzení ekonomické aktivity a snížení vysoké míry nezaměstnanosti,“ prohlásil Toxo. Zároveň vládu varoval před hrozícím sociálním konfliktem.

Situace ve Španělsku připomíná víkend, vláda zatím znepokojena není

Španělskou vládu nicméně dosavadní průběh stávky neznepokojil. „V prvních ranních hodinách fungoval transport zboží normálně,“ informovala ředitelka odboru vnitřní politiky ministerstva vnitra Cristina Díazová. Situace se podle ní blížila normálu i na centrálních tržištích a v komerčních zónách. Dopad stávky na chod země nebyl příliš závažný, odbory se s úřady předem dohodly na zajištění minimálních služeb.

V Madridu bylo odpoledne v provozu jen asi 30 procent městské hromadné dopravy, po celé zemi pak vyjelo pouze asi 20 procent vlaků. Letecké společnosti Iberia, Air Nostrum a Vueling zrušily na 60 procent svých letů. Leteckých spojů s Prahou se nicméně stávka nedotkla. Zdravotnické služby ve Španělsku dnes fungují jako o svátcích. Omezeny byly i další služby.