Vtipný a hravý, popsala porota mezinárodní Man Bookerovy ceny vítězný titul letošního ročníku. Ocenění pro cizojazyčné autory, jejichž beletristické dílo bylo přeloženo do angličtiny a vydáno v Británii, si odnesla polská spisovatelka Olga Tokarczuková za knihu Běguni.
Polští Běguni doběhli mezinárodní Man Bookerovu cenu
Běguni porazili dalších pět finalistů, mezi nimiž byli například Iráčan Ahmad Saadáví za román Frankenstein in Baghdad (Frankenstein v Bagdádu) nebo jihokorejská autorka Han Kang za meditativní novelu The White Book (Bílá kniha).
V Polsku Běguny (Poutníky) vydala Tokarczuková v roce 2007. Pro název knihy si vypůjčila označení ruské pravoslavné sekty z osmnáctého století. Její členové věřili, že nad lidmi, kteří stojí na místě, má ďábel největší moc.
Šestapadesátiletá autorka ale píše o dnešních „běgunech“ a cestování jako moderním fenoménu. Své postřehy prokládá příběhem anatoma ze 17. století, jenž pitval vlastní amputovanou nohu, a příběhem o srdci hudebního skladatele Fryderyka Chopina, které bylo po jeho smrti převezeno z Paříže do Varšavy.
V českém překladu vyšli Běguni už před deseti lety, tuzemští čtenáři si od Olgy Tokarczukové mohli přečíst i další tituly. Nejznámějším je román Svůj vůz i pluh veď přes kosti mrtvých, podle něhož vznikl film polské režisérky Agnieszky Hollandové.