Cyberpunkový průkopník Akira smí mluvit i česky. Tiskaři kvůli němu vymýšleli, jak se vrátit v čase

Poprvé v českém překladu vyšel komiks Akira – série, která japonskému komiksu pomohla prorazit do světa a stála u zrodu cyberpunku. Autor Katsuhiro Otomo si překlady svého titulu pečlivě hlídá, a český nakladatel se musel co nejvíce přiblížit k podobě, v jaké manga původně vyšla v osmdesátých letech v Japonsku.

Katsuhiro Otomo vykreslil svou pochmurnou vizi světa v roce 2019. Tokio bylo zničeno záhadnou explozí, která vyvolala třetí světovou válku. V nově vybudovaných ulicích vládnou drogy a korupce.

„Akira je velmi moderní tím, jak skvěle je nakreslený, ale také svou střihovostí, trochu filmovým pohledem,“ upozorňuje Petr Litoš z nakladatelství Crew, v čem se mimo jiné Akira od soudobé komiksové produkce lišila.

Filmové vyprávění

Katsuhiro Otomo Akiru na konci osmdesátých let převyprávěl právě i ve filmu. Natočil ji ale v době, kdy komiksová série byla hotová jen sotva z poloviny. „Pak šel příběh ještě dál a směřuje trošku jinam. Celkové vyznění série není úplně stejné jako ve filmu,“ rozporuje Litoš představu, že kdo viděl snímek, zná v podstatě i jeho komiksovou předlohu.

Ta patří k titulům, které položily základ cyberpunku coby komiksového žánru. „Katsuhiro Otomo je v Japonsku velká hvězda, jeho přínos pro nás, řekněme pro Evropu nebo Západ, hodně spočívá v tom, že byl ledoborcem, který prorazil cestu spoustě ostatních komiksů a anime,“ podotýká překladatelka Akiry Anna Křivánková.

Strach z atomového konfliktu

Jak je pro cyberpunk typické, i tento komiks líčí dystopickou budoucnost prošpikovanou pokročilými technologiemi. „Na začátku to vypadá jako relativně zábavný akční příběh z prostředí teenagerských gangů, ale už v prvních dílech se začínají objevovat náznaky speciálních technologií pro manipulaci s lidskou myslí. Věci jako telekineze, čtení myšlenek,“ prozrazuje Litoš. Vše je navíc propletené s mystikou.

Podle Anny Křivánkové je z Akiry i několik desetiletí po druhé světové válce znát odkaz na konflikt, který Japonsko fatálně zasáhl. „Je v něm pořád ještě strach z možnosti atomového konfliktu a toho, co bude potom. Mocenských hrátek, které se odehrávají, aniž by ti nahoře brali jakýkoliv ohled na ty dole. To je rozhodně jedno z kritických společenských témat, se kterým Otomo přišel,“ vysvětluje.

A tato idea nijak nezestárla, míní překladatelka. Dodává nicméně: „Pro mě je hlavní myšlenkou celé série naděje, že i když situace dospěje do nejzazšího bodu, ještě se dá nějakým způsobem napravit.“

Ať je překlad jako originál, vymínil si autor

Českého překladu se Otomova práce dočkala po téměř čtyřiceti letech od vydání prvního dílu v originále. Z části i proto, že se (jak uvádí Petr Litoš) mangy v tuzemsku až na ojedinělé nesmělé pokusy začaly objevovat teprve po roce 2011.

V konkrétním případě Otomova titulu si nakladatelství muselo vydání tak zásadního díla nejprve zasloužit a dokázat, že umí pracovat spolehlivě a kvalitně. Dobrým signálem pro japonskou stranu bylo třeba vydání dalšího podstatného cyberpunkového komiksového zástupce – Ghost in the Shell.

Katsuhiro Otomo totiž požaduje, aby se zahraniční vydání co nejvíce podobala těm původním z osmdesátých let. „Japonští autoři jsou na začátku své kariéry do značné míry otroci své práce. Kromě termínů a rychlého odevzdávání spousty stránek většinou do časopiseckých vydání mang neznají nic jiného. Pak se to přehoupne, autor se stane v podstatě modlou a v tu chvíli je jeho přání nade vše. A i pro Katsuhira Otoma je Akira jeho nejvýznamnější dílo,“ vysvětluje Litoš.

Nahrávám video
Česky poprvé vyšel zásadní japonský komiks Akira
Zdroj: ČT24

Podmínky se týkaly zásahů do obsahu i formy. Tiskaři například museli řešit, že tiskařská technika se za ony čtyři dekády přece jen změnila. „Míchali barvy, vymýšleli nové technologické postupy, aby to vypadalo tak, jak se to dělalo dřív. A všechno se to posílalo do Japonska. Oni kontrolovali materiály, způsob zpracování, barvy…,“ vyjmenovává Litoš.

Také do Otomova rukopisu směl nakladatel zasahovat jen minimálně. Přeložit se třeba nesměly poznámky na předsádce, protože byly psány autorovou rukou. „Je mírně legrační, že je to čínsky, není to dokonce ani japonština,“ poznamenává Litoš.

Také výrazy zvukových efektů v komiksových okýnkách musely zůstat v japonštině. Český překlad se vešel leda vedle nich. „To, co napsal a nakreslil přímo Katsuhiro Otomo, je naprosto nedotknutelné,“ shrnul nakladatel.

Nový film?

Série Akira zabírá více než dva tisíce stran, rozdělena je do šesti svazků. Všechny by měly v češtině vyjít do tří let. Už chvíli se navíc mluví o zfilmování tohoto komiksu. Vzniknout by měl televizní anime seriál a společnost Warner Bros. se chystá na hraný snímek.

Filmového Akiru by měl točit Taika Waititi , který do filmu převedl komiksového Thora. Za svůj (zatím) poslední titul, satirickou komedii z hitlerovského Německa Králíček Jojo, obdržel Oscara.

Výběr redakce

Aktuálně z rubriky Kultura

V Rusku vyslýchají šéfa významného nakladatelství. Kvůli queer bestselleru

Ruská policie předvedla k výslechu generálního ředitele jednoho z největších ruských nakladatelství Eksmo Jevgenije Kapjeva. Vyšetřování zřejmě navazuje na případ související s ruským queer bestsellerem z letního tábora. Současné Rusko kriminalizuje šíření knih o sexuálních menšinách.
před 3 mminutami

Komunikace mezi lidmi a mimozemšťany by byla složitější, říká k filmu Spasitel česká exobioložka

Sci-fi film Spasitel, který popisuje velmi exotické formy života, je podle české exobioložky Julie Nekoly Novákové v mnoha ohledech dost realistický. Za slabinu hollywoodského hitu pokládá to, jak snadno mezi sebou komunikují dva hlavní hrdinové.
před 4 hhodinami

Dyk, Jandová či Štěpánek. StarDance představila kompletní páry

Známy už jsou všechny taneční páry letošní řady taneční show StarDance. Jeden z nich se stane 12. prosince králem a královnou tanečního parketu. Česká televize má diváky bavit, reagoval při představování čtrnáctého ročníku generální ředitel ČT Hynek Chudárek na slova ministra kultury Oty Klempíře (za Motoristy), podle kterého pořad tohoto typu do veřejnoprávní televize nepatří.
včeraAktualizovánopřed 19 hhodinami

„Jsem herec, není to, kudla, málo?“ Vetchý má cenu za občanské postoje

Cenu Arnošta Lustiga za rok 2025 převzal herec Ondřej Vetchý. Udělována je za odvahu, statečnost, lidskost a spravedlnost. Vetchému se výbor rozhodl ocenění udělit za jeho dlouhodobý občanský postoj, obranu demokratických hodnot a prokazování osobní odpovědnosti za stav společnosti.
včeraAktualizovánovčera v 16:34

Kdo je ve výtvarném umění nejvíc vidět? Celkově Koťátková, doma Bolf

Na vrcholu žebříčku nejvýraznějších současných českých výtvarných umělců jsou i letos Eva Koťátková, Anna Hulačová a Kateřina Šedá. Art Index vznikl podvanácté, každoročně sleduje, jakou pozornost autorům dává kulturní scéna.
včera v 14:08

Festival ve Varech ocení Magdu Vášáryovou, červený koberec je ale pro všechny

Jednou z oceněných osobností letošního filmového festivalu v Karlových Varech bude herečka a později politička a diplomatka Magda Vášáryová. Program pak připomene osmdesát let, které letos uplynou od konání vůbec prvního ročníku.
včera v 12:52

Operní Psohlavci přivedli Kozinu opět do Plzně

Divadlo J. K. Tyla vrátilo na jeviště Psohlavce od Karla Kovařovice. Jeho operu z konce devatenáctého století divadla už desítky let do svého repertoáru zařazují jen výjimečně. Operní kus se inspiroval stejnojmenným – a známějším – románem Aloise Jiráska.
včera v 08:00

Zhypnotizovala jsem se během psaní, přiznává autorka nejlepší loňské prózy

„Chtěla jsem tam dostat temnotu dnešní doby, ale způsobem, že se čtenáři potěší, budou mít naději, a současně se v rámci hry mohou propadnout do skutečnosti, která není příliš zářivá,“ představuje Knihu roku 2025 její autorka Dora Kaprálová. S prózou Mariborská hypnóza zvítězila v cenách Magnesia Litera.
20. 4. 2026
Načítání...