Praha - Za překlady během českého předsednictví Radě EU utratí vláda přibližně čtyři až osm milionů korun. Firmu, která překlady dokumentů z češtiny zejména do angličtiny, francouzštiny a němčiny, a naopak, zajistí, už kabinet vybral. Do soutěže se přihlásilo deset uchazečů, z nich vládu nejvíce oslovila agentura Presto. "Vítězná nabídka obstála ve všech kritériích a byla zároveň ekonomicky nejvýhodnější," uvedl úřad vlády.
Překlady během předsednictví zajistí agentura Presto
Nároky na agenturu, se kterými se bude muset během předsednictví vypořádat, jsou poměrně vysoké. Překlady musí splňovat náročné lingvistické, terminologické a stylistické požadavky.
Překladatelé budou muset zpracovat texty pro oficiální webovou stránku předsednictví a samozřejmě přeložit množství ostatních dokumentů - tiskových zpráv, projevů, brožur - s ním souvisejících. Uchazeče z řad agentur posuzovala hodnotící komise také podle ceny, koordinace a rychlosti překladu a výše expresních příplatků.
Českému předsednictví ještě chybí kravaty a hostesky
Vláda zatím uzavřela sedm výběrových řízení. Jde o výběr loga českého předsednictví, zajištění akreditačního systému, zhotovení webových stránek, výběr ubytování pro zahraniční delegace, dodání vlajek a praporků na jednání sedmadvacítky a vytvoření architektonického návrhu konferenčních prostor. Hotovy jsou také smlouvy na překladatelské a tlumočnické služby. Vláda vypsala nedávno mimo jiné i soutěž na výrobu dárkových kravat a šátků. Hledá také hostesky.