Turečtina je pro našince jazyk poněkud náročný. Nepatří do indoevropské rodiny, tj. do skupiny jazyků, které se vyvinuly z předpokládaného původně společného indoevropského jazyka a mezi něž patří většina současných evropských jazyků. Turečtina patří spolu se zhruba čtyřicítkou dalších živých jazyků do turkické skupiny.
Kolay gelsin aneb turečtinou proti odcizení
Kromě toho, že má velmi odlišnou lexiku (slova), její gramatika – tedy logika – je velmi vzdálená od toho, na co jsme odmala zvyklí a co hodně ovlivňuje a někdy přímo určuje způsob našeho myšlení. I když slovíčka třeba našprtáte, pokusíte-li se dát dohromady větu, najednou nestačí vedle sebe poskládat podmět a přísudek, případně je doplnit dalšími větnými členy, jak jsme zvyklí. Některá ta slova v turečtině totiž ani samostatně nemusí být – pozorný žák najde jejich význam v jedné z četných přípon, které vlajou za každým podstatným jménem nebo slovesem. K tomu přidejte i tzv. vokální harmonii, tedy sladění samohlásek tak, aby byly ty v kořenu slova a následujících příponách stejné nebo podobné, v důsledku čehož může mít jedna přípona až 4 různé podoby…
Ovšem i když se neučíte turecky, pobýváte-li tu delší dobu, všimnete si některých výrazů, které se v jistých situacích spolehlivě opakují. A právě ty o Turcích dost vypovídají. Například v obchodech, restauracích, kavárnách vás majitel i každý člen obsluhy vítá neodmyslitelným Hoş geldiniz!, tj. Buďte vítáni! Takže nejen Dobrý den, ale Jsme rádi, že jste tady. A tím to nekončí, protože můžete samozřejmě jednoduše pozdravit, ale správná odpověď zní Hoş bulduk!, tj. Dobře jsme vás našli, jsme rádi a je nám ctí, že tu jsme! Samozřejmostí jsou tyto pozdravy i při příchodu návštěvy domů. (Bulharština má stejnou dvojici pozdravů, jinde jsem se zatím s odpovědí na přivítání nesetkala. Jistě to není náhoda – Bulhaři patřili pět set let do Osmanské říše.)
Když přijdete k lékaři, na polikliniku, do nemocnice – personál a sestry vás nepozdraví „normálně“, nýbrž Geçmiş olsun!, tj. Ať to přejde. Předpokládají, že tam nejste jen tak pro radost z návštěvy a že i když nemáte problém vy osobně, má ho váš příbuzný, přítel či známý. Geçmiş olsun! se se mnou a mou evidentně nemocnou dcerkou rozloučili i dva taxikáři – jeden nás vysadil před poliklinikou, druhý nás před ní naložil. Stejná slova se sluší říct komukoliv, kdo má nějakou bolístku – třeba i jen únavu po práci.
Nesu boty k ševci, projdu kolem zahrádky, kde známý stříhá růže, přivezu auto do myčky – u nás bych řekla Dobrý den a bylo by to považováno za standardní a dostatečnou slušnost, ale také by ode mne asi nikdo nečekal o moc víc. Tady je normální slušnost o krok jinde. Kdykoliv oslovíte někoho, kdo právě fyzicky pracuje, zdraví se Kolay gelsin!, tedy Ať je to pro tebe snadné, ať to jde dobře a rychle. Rozesmálo mě, když jsem dětem před domem stála za sloup na držení skákací gumy a starý soused, který šel kolem, vesele zaskřehotal Kolay gelsin!
Jak je vidno z mých snah zmíněné idiomy přeložit, v češtině zcela adekvátní výrazy tohoto významu nemáme. Nezabývám se sociologií jazyka, ovšem i bez odborných znalostí vím, že se vnímání světa přímo odráží ve způsobu vyjadřování a ve výběru jazykového výraziva podle situací, ve kterých se nacházíme. V turečtině by nám jistě také chybělo něco, co považujeme za běžné. Ale ve zdejší všední komunikaci i z toho mála, co jsem se z ní stihla naučit, cítím, že je pro místní lidi velmi důležitá vzájemná účast, vztahy, respekt. Všichni žijeme tady a spolu, člověk je tvor společenský, tak proč se k sobě nechovat přijemně. Zdejší společnost ještě nepovažuje odcizení jen za nutné a nevyhnutelné zlo moderní doby, celkem úspěšně s ním podvědomě bojuje pevnými tradicemi a neodpoutává se snadno od hodnot, které mnozí u nás považují za konzervativní a zastaralé.
A je docela příjemné, když vám prodavač při nákupu potravin popřeje Afiyet olsun! – Dobrou chuť! Je to další ze zdejších pravidel a dodneška mě pokaždé potěší, protože slyším: Ať vám od nás chutná, budeme rádi.
- Turecko autor: ČT24, zdroj: ČT24 http://img2.ct24.cz/cache/140x78/article/21/2087/208667.jpg
- Turecký stánek s občerstvením autor: Margarita Troševa, zdroj: ČT24 http://img2.ct24.cz/cache/140x78/article/20/1939/193820.jpg
- Turecko autor: ČT24, zdroj: ČT24 http://img2.ct24.cz/cache/140x78/article/21/2087/208668.jpg