„Odvážné a v dobrém slova smyslu zvrhlé," hodnotí Mezinárodní Bookerova cena nominované knihy

Mezinárodní Bookerova cena zveřejnila užší nominace za literární díla přeložená do angličtiny. Mezi šestici finalistů se poprvé dostal korejský román, který v originále vyšel už před dvaceti lety, nebo vůbec poprvé knihy původně napsané bulharsky a katalánsky. Jména části nominovaných nejsou neznámá ani českým čtenářům. Vítěz bude vyhlášen 23. května.

Finalisty z širší nominace třinácti titulů vybrala porota vedená Francouzkou Leilou Slimaniovou, mimo jiné autorkou temného románu o chůvě v jedné pařížské středostavovské rodině, který nese název Něžná píseň. Kniha vyšla i v českém překladu. 

Podle Slimaniové se šestice autorů o cenu uchází s knihami, které jsou „odvážné, podvratné a v dobrém slova smyslu zvrhlé“. „Všechny v sobě mají jistou záludnost. Také cítím, že jde o velmi smyslné knihy, ve kterých je důležité téma těla,“ doplnila šéfka poroty.

První nominace překladů z bulharštiny a katalánštiny

Poprvé se do finále dostaly romány přeložené z bulharštiny a katalánštiny. Katalánská autorka Eva Baltasarová zaujala svou románovou lovestory Boulder, která sleduje milostný příběh dvou žen na Islandu.

Bulhar Georgi Gospodinov byl nominován za román Time Shelter (Úkryt před časem), v němž se psychiatr snaží uklidnit své pacienty trpící demencí tak, že pro ně vytváří místa připomínající minulost. Českého překladu se dočkalo už několik Gospodinových knih, naposledy v roce 2018 mnohovrstevnatá Fyzika smutku.

Karibská autorka Maryse Condéová je v 86 letech nejstarší uchazečkou o Mezinárodní Bookerovu cenu. Román The Gospel According to the New World (Evangelium podle Nového světa) sleduje hledání původu a poslání zázračného chlapce, který je údajně dítětem Božím. Česky autorce loni vyšel její nejznámější román Já Tituba, černá čarodějnice ze Salemu. Historická fabulace se dotýká témat kolonialismu i čarodějnických procesů, Condeová ji napsala už před čtyřiceti lety.

Prózy z Mexika, Koreje i Pobřeží slonoviny

K českým čtenářům se dostaly také povídky z dřívější tvorby finalistky Guadalupe Nettelové. Mexická prozaička se do finále ocenění dostala díky knize Still Born (Mrtvě narozený). Sleduje v ní osudy dvou nejlepších kamarádek, jež sdílejí averzi k mateřství, jenže pak jedna z nich otěhotní.

Korejec Čchon Mjong-kwan je ve finále s románem Whale (Velryba). V originále vyšla kniha před dvaceti lety a s prvky magického realismu vypráví o mladé ženě, která chce postavit kino podobné velrybě. Šestici finalistů uzavírá spisovatel GauZ' z Pobřeží slonoviny s debutovým románem Standing Heavy o životě migrantů, kteří do Francie přišli nelegálně.

Cena s finanční dotací 50 tisíc liber (1,3 milionu Kč), která patří rovným dílem autorovi a překladateli, je sesterským oceněním známější Bookerovy ceny. Loni ji získala indická spisovatelka Gítáňdžali Šríová za román Tomb of Sand (Písečná hrobka). Z českých spisovatelů byl na ocenění nominován v roce 2009 Arnošt Lustig.