Poláci mají první dvojjazyčné označení obce

Varšava - První polská obec nedaleko hranice s Německem zavedla dvojjazyčné značení. Ve vesnicích, kde žili lidé z obou národů, to tak bylo celá staletí - až do konce druhé světové války. Zelenou tabuli s dvojjazyčným místním názvem Radlów/Radlau odhalili starosta obce Wladyslaw Kierat a šéf německé menšiny v Opolském vojvodství Norbert Rasch.

Německé označení patří k historii této obce, zdůraznil v projevu starosta Kierat. Přesto to ne všichni vnímají jako návrat k normálu - někteří to považují za návrat do doby, kdy tu vládli Němci a kdy se tu prolévala polská krev.

Právě v této oblasti žije většina z odhadovaného počtu 300 tisíc polských občanů německého původu. Zájem o dvojjazyčné tabule je velký. Přihlásilo se už přes dvě stě obcí.

Radlow získal od varšavského ministerstva vnitra jako první obec v Polsku povolení k použití německého označení. Dnešní odhalení tabule s dvojjazyčným názvem bylo naplánováno jako slavnostní premiéra, dvojjazyčnou tabuli už ovšem před týdnem postavila malá slezská obec se 300 obyvateli Lubowice (Lubowitz), která je rodištěm německého básníka z první poloviny 19. století Josepha von Eichendorffa.

Podle Evropské charty regionálních či menšinových jazyků mohou být dvojjazyčné názvy v místech, kde se podle posledního sčítání obyvatel hlásí k jiné národnosti alespoň 10 % obyvatel. 

V České republice jsou dvojjazyčné názvy jen česko-polské a jen v Moravskoslezském kraji. Právě tam žije polská menšina. Dvojjazyčné názvy tu může používat 31 obcí.

  • Dvojjazyčný nápis polské obce Radlów-Radlau autor: ČT24, zdroj: ČT24 http://img2.ct24.cz/cache/140x78/article/5/409/40839.jpg
  • Dvojjazyčný nápis polské obce autor: ČT24, zdroj: ČT24 http://img2.ct24.cz/cache/140x78/article/5/409/40836.jpg