Rushdieho Quijote je rytířem televizní kultury, už i v českém překladu

3 minuty
Rushdieho Quijote vyšel česky
Zdroj: ČT24

Don Quijote místo renesančního Španělska projíždí současnými Spojenými státy v románu Salmana Rushdieho. Kniha britského autora indického původu teď vychází v českém překladu, jako první Rushdieho novinka po srpnovém útoku na spisovatele. Je svéráznou sebereflexí televizní kultury.

Don Quijote a jeho marný boj se stal obrazem, ze kterého i po čtyř stech letech čerpá film, divadlo a literatura. Příběh o muži, který se pod vlivem rytířských románů rozhodne sám stát rytířem, inspiroval i Salmana Rushdieho.

„Podobně jako v původním Quijotovi jde o brakovou literaturu, tady se hrdina pomátne proto, že se moc často a intenzivně dívá na televizi,“ prozradila překladatelka Dominika Křesťanová.

Stárnoucí obchodní cestující se zamiluje do televizní hvězdy a vyráží na cestu napříč Spojenými státy, aby získal její srdce. V mnohovrstevnatém románu se prolíná skutečnost se sny.

Autor se zabývá povrchností populární kultury, rasismem nebo závislostí na návykových látkách. „Čím dál tím víc se ve svém díle přibližuje současnosti, čím dál tím víc se věnuje současným, i politickým tématům,“ podotýká k Rushdieho tvorbě šéfredaktor nakladatelství Paseka Jakub Sedláček.

Zůstal terčem

Do povědomí se Rushdie – i v Česku – dostal románem Satanské verše z roku 1988. Touto knihou pobouřil některé muslimy, íránský duchovní vůdce nad autorem vynesl fatvu, tedy vydal pokyn k jeho zabití. Zavražděn byl japonský překladatel knihy.

Rushdie se musel po léta skrývat, v utajení navštívil v devadesátých letech i Prahu. Když do Česka přijel na začátku milénia podruhé, policejní ochranu už odmítal. „Už je to dlouho, většina věcí se vrátila k normálu,“ uvedl tehdy.

I více než třicet let po vydání knihy ale zůstal terčem. Letos v srpnu ho ve státě New York napadl útočník s nožem. Salman Rushdie přežil, podle svého agenta ale nevidí na jedno oko a nemůže používat ruku.

„Samozřejmě jsme šokováni tím, co se stalo, a můžeme na to reagovat tím, co umíme nejlépe – vydávat jeho knihy,“ poznamenává Sedláček. Nakladatelství Paseka to dělá už dvě dekády, do češtiny převedlo čtrnáct knih Salmana Rushdieho. Patnáctou bude na jaře soubor esejů Jazyky pravdy. A v únoru by měl v angličtině vyjít autorův nový román Victory City, dokončený už před útokem.

Výběr redakce

Aktuálně z rubriky Kultura

KVÍZ: Nejen Pelíšky. Jak dobře znáte vánoční filmovou klasiku?

Ve svátečním programu České televize nemůže chybět ani tuzemská filmová klasika. Například Štědrý večer si už mnozí diváci ani nedovedou představit bez Pelíšků. A i letos pobaví během Vánoc oblíbené komediální tituly. Ověřte si v přiloženém kvízu, jak dobře je opravdu znáte.
před 4 hhodinami

Třetí díl Avatara je v kinech, v plánu jsou další

Kina po světě i v Česku promítají film Avatar: Oheň a popel – další část jedné z nejdražších filmových sérií. Oscarový režisér James Cameron má v plánu další dvě pokračování, osud náročného projektu je ale nejistý.
před 14 hhodinami

Vstup do Alešville je na vlastní nebezpečí

Národní galerie Praha uspořádala úplně první komplexní retrospektivu Aleše Veselého. K vidění je ve Veletržním paláci pod názvem Alešville.
včera v 11:00

Nevyléčitelně nemocným pomáhá Sanitka splněných snů. Vznikl o ní dokument

Dokument Do posledního snu vypráví příběhy nevyléčitelně nemocných lidí, kteří si v posledních okamžicích života plní své sny díky Sanitce splněných snů. Autorka dokumentu, redaktorka ČT Lea Surovcová přiblížila v 90′ ČT24 zrod filmu. Jednu ze zakladatelek projektu Petru Homolovou potkala asi před dvěma lety a ta ji následně propojila i s jedním z hlavních hrdinů filmu Ondřejem Míčkem. Petra Homolová byla také hostem 90′ ČT24.
20. 12. 2025
Načítání...