Původní heslo bylo do jisté míry kontroverzní, protože má v českém jazyce i negativní význam. Kritizovaly jej však především hlasy z Česka, nikoliv ze zahraničí, i když i tam se objevilo několik kritických poznámek. Řada evropských médií ovšem upozorňovala, že slogan „Evropě to osladíme“ ilustruje pouze český smysl pro humor. Zahraniční diplomaté v Bruselu zase ocenili, že reklamní kampaň vzbudila pozornost, což v případě unijních záležitostí zdaleka není pravidlem.
Agentura DPA pak připomněla, že se Češi jako malý středoevropský národ vmáčknutý mezi západní a východní mocnosti během svých dějin naučili polykat hořké pilulky a používat humor, zejména v podobě těžko postižitelných alegorií a her se slovy, jako způsob, jak přečkat těžké časy.
Snad nejlépe to podle německé tiskové agentury odráží Haškův Švejk, který se rakousko-uherské válečné mašinérii staví idiocií. Zda je předstíraná, anebo skutečná, si už musí rozhodnout čtenář. Podobné je to i s vyzněním české kampaně, jejíž slogan lze vykládat dvojím způsobem. Podle německé agentury funguje jako „podvratný symbol“ dvojznačného českého postoje k Evropské unii.