TÉMA

Překlad

Státní cenu za literaturu získal Kolmačka, za překlad Hartlová

Státní cenu za literaturu letos získal spisovatel Pavel Kolmačka. Porota ho ocenila za román Canto ostinato: Listopad, prožitky blízké zimy. Laureátkou Státní ceny za překladatelské dílo se stala Dagmar Hartlová za celoživotní přínos ke zprostředkování švédské a norské literatury a za významné pedagogické působení. Ocenění ministerstva kultury si ze slavnostního večera na Nové scéně Národního divadla odneslo dalších šest osobností české kultury, například režisér Karel Smyczek.
4. 11. 2024|

Kunderova Totožnost vyšla v českém překladu

Brněnské nakladatelství Atlantis v pondělí vydalo v českém překladu román Milana Kundery Totožnost. Dílo přeložila Anna Kareninová, oznámila Jana Uhdeová z Atlantisu. Kundera napsal román L’identité ve francouzštině, což je také jazyk prvního vydání v druhé polovině 90. let. Český název určil sám Kundera.
24. 6. 2024|

McCarthy na konci dospíval k tomu, že to podstatné nelze říct slovy, říká jeho překladatel

V češtině vyšel román Cormaca McCarthyho Pasažér. Spisovatel a scenárista, který zemřel letos v červnu, patřil mezi nejvýznamnější americké literáty druhé poloviny 20. století. Na aktuálně vydanou knihu naváže druhý text. Pod názvem Stella Maris by měl vyjít ještě letos.
4. 9. 2023|

Jáchym Topol představil v Oxfordu překlad Citlivého člověka

Jáchym Topol patří mezi nejpřekládanější české spisovatele současnosti. Na půdě Oxfordské univerzity nyní osobně představil anglický překlad svého zatím posledního románu Citlivý člověk. Rozšířil tak nepříliš početnou řadu překladů současné české literatury dostupných čtenářům ve Velké Británii.
15. 2. 2023|

Japonci mohou v překladu číst nejen Čapka či Havla, ale i současné autory

V Japonsku je zájem o českou literaturu. Díky práci tamních bohemistů ročně vyjdou až čtyři překlady českých knih. Úspěch mají díla Václava Havla a Karla Čapka, ale ke čtenářům se dostávají i současní autoři.
31. 12. 2022|

Zemřel Vladimír Medek, se svým bratrem překládal Harryho Pottera

Ve věku dvaaosmdesáti let zemřel překladatel Vladimír Medek. Byl známý jako překladatel ságy o Harrym Potterovi, kterou do češtiny převedl s bratrem Pavlem. Ten svět opustil před sedmi lety. Vladimír Medek českým čtenářům představil také třeba Sto roků samoty.
7. 9. 2022Aktualizováno7. 9. 2022|

Kniha, která zrodila Frankensteina. Fantasmagoriana vyšla poprvé v českém překladu

Poprvé vychází český překlad Fantasmagoriany. Kniha německých strašidelných pověstí z počátku 19. století byla inspirací pro vznik opery Čarostřelec, příběhy o Frankensteinovi nebo Drákulovi. Publikaci, která zasvěcuje čtenáře do historie hororového žánru, vydává Protimluv.
3. 12. 2021|

Něha a křehkost skrytá za proudem vulgarit. Hispanistka Charvátová láká ke čtení Období hurikánů

Fernanda Melchorová je objev současné latinskoamerické prózy. Mexická spisovatelka a oceňovaná novinářka přináší surové svědectví ze zapadlého městečka, kde se sama narodila. Román Období hurikánů, který již vyšel v mnoha evropských jazycích a byl nominovaný na Mezinárodní Bookerovu cenu, vychází teď česky v překladu Anežky Charvátové, která kouzlo knihy poodhalila v rozhovoru.
3. 11. 2021|

Český spisovatel musí mít humor, nepochybovala Ruth Bondyová. Její jméno nově nese knihovna v Tel Avivu

Na české ambasádě v Tel Avivu se otevřela knihovna pojmenovaná po Ruth Bondyové. Rodačka z Prahy se v Izraeli stala známou novinářkou a zasloužila se významně také o překlad české literatury do hebrejštiny. Potomci Ruth Bondyové, která zemřela v roce 2017, z její privátní knihovny věnovali velvyslanectví stovky knih s českou tematikou.
20. 10. 2021|

Překlad auditu dotací pro Agrofert je v Praze. Úřady mají dva měsíce na reakci

Český překlad závěrečné zprávy prvního auditu týkajícího se možného střetu zájmů premiéra Andreje Babiše (ANO) předala Evropská komise stálému zastoupení České republiky v Bruselu. Večer dorazil do Prahy na ministerstvo pro místní rozvoj. Doručení překladu je klíčové pro české úřady, které nyní budou mít dva měsíce na to, aby reagovaly.
5. 2. 2020Aktualizováno5. 2. 2020|

Poslanci schválili pravidla pro takzvané trafiky. Zájemce o posty čekají výběrová řízení

Sněmovna v úterý schválila podobu zákonných pravidel pro výběr kandidátů do orgánů státních a polostátních firem. Poslanci také přehlasovali senátní veto návrhu nového zákona, který stanoví pravidla pro činnost soudních tlumočníků a překladatelů. Šanci získal i komunistický návrh na prodloužení základní výměry dovolené pro zaměstnance.
3. 12. 2019Aktualizováno3. 12. 2019|

Polský jezdec přivezl překladateli Vladimíru Medkovi Cenu Josefa Jungmanna

Cenu Josefa Jungmanna za nejlepší beletristický překlad uplynulého roku obdržel v úterý Vladimír Medek. Proslul před časem jako překladatel knih o Harrym Potterovi, porota Obce překladatelů jej nyní ocenila za jeho práci na knize Polský jezdec od autora Antonia Muñoze Moliny, kterou přeložil ze španělštiny do češtiny.
9. 10. 2019|
Načítání...