Ostrava - Martin Hilský, fenomenální český překladatel, díky kterému mají Češi kompletně přeložené dílo Williama Shakespeara, oslavil v ostravském Divadle Antonína Dvořáka 70. narozeniny. Profesor, znalec a šiřitel anglické literatury dostal za svou tvorbu řadu ocenění. Královna Alžběta II. ho v roce 2001 jmenovala čestným členem Řádu Britského impéria.
Martin Hilský slavil své sedmdesátiny v Ostravě
První Shakespearovu hru přeložil Martin Hilský v roce 1984. Byl to Sen noci svatojánské. Od té doby byly jeho překlady uvedeny ve více než 100 premiérách v českých divadlech.
„Hrají se na divadle a z toho mám největší radost. Mohl jsem být užitečný jiným lidem. Co chtít víc od života? Od pracovního života víc asi chtít nelze,“ komentoval své dílo Martin Hilský.
Narozeninový večírek proběhl ve stylu divadelní garden party. Překladatel zahrál i svůj part z představení pro Johna Cage, kterého se zúčastnil v 60. letech.
Mezi gratulanty byli umělci i diváci.
„Být překladatelem znamená pro českou kulturu víc, než si myslíme. Ona ve velké míře na překladu spočívá. Jsme jazykově malá společnost, která potřebuje impulzy zvenčí,“ uvedl při příležitosti oslavy Petr Hruška, básník a průvodce večera. Od Petra Hrušky, dostal jubilant kaktus s červeným květem a dort s citátem Williama Shakespeara. Samozřejmě v jeho vlastním překladu.
„Nelituji ani jedné minuty z těch mnoha bezpočtu hodin a třiceti let, které jsem strávil v té veliké dřině a občas samozřejmě až v beznaději, ale velmi často i ve velké radosti.“ Těmito slovy reagoval oslavenec.
S tvorbou Martin Hilský nekončí. Doma už má rozepsanou knihu. Tentokrát chce čtenářům přiblížit každodenní život lidí z období renesance.