Apu pod palbou kritiky. Lidé indického původu si stěžují, že jim kreslená postava ničí život

V americkém seriálu Simpsonovi se objevuje roky, teprve teď ale vyvolává kontroverze. Postava Apua Nahasapeemapetilona ztělesňuje stereotypy o lidech s indickými kořeny. Právě ti se v poslední době stále častěji ozývají, že seriálový hrdina negativně ovlivňuje jejich skutečné životy. Dokument, který jeden z nich o problému natočil, dokonce přesvědčil i herce Hanka Azariu, který Apua dabuje. Azaria chce roli přenechat skutečnému Indovi.

Video Horizont ČT24
video

Horizont ČT24: Kreslený Apu pod palbou kritiky

Postava prodavače Apua v sobě koncentruje snad všechny stereotypy o lidech indického původu, které si lze představit. Má osmerčata, doktorát z informatiky i typický přízvuk indického přistěhovalce. Američané s indickými kořeny ale stále hlasitěji volají, že kreslený seriál má tvrdý dopad na jejich skutečné životy. 

Mezi kritiky patří i komik Hari Kondabolu. Simpsonovi podle něj zesměšňují jeho rodiče, kteří do New Yorku přiletěli z indického Tenáli. O Apuovi natočil dokument, který nakonec zasáhl i muže, jenž kreslenému prodavači propůjčuje hlas.

„Pokud to způsobuje bolest a utrpení, ať už jakýmkoli způsobem, a přispívá k odsouvání lidí na okraj společnosti, je to zneklidňující. Skutečně,“ říká herec Hank Azaria, který Apua dabuje. Podle některých kritiků je Azaria součást problému, protože v roli Apua by se neměl pitvořit bílý herec. 

Obsazení je klíčové i přesto, že není vidět. V případě české verze seriálu hrála při výběru herců roli i podobnost jejich hlasu s původními interprety. Ne všichni se herectví věnují naplno.

Právě Apu v češtině mluví hlasem Vítězslava Bouchnera, který do studia odbíhá ze své realitní kanceláře. „Trošku se stylizujete do hlasové podoby té figury. A Apu mluví trochu chřaplavým hlasem, takže jsem se snažil tomu přizpůsobit,“ podotýká dabér, který ale indický přízvuk do češtiny nemíchá. Nevyzněl by, stejně jako vtipy ztracené v překladu.

Scenárista: Stereotypy jsou pro humor třeba 

Problém ale nekončí jen u Apua. I tuzemští tvůrci často stojí před otázkou, zda si mohou dovolit vtip, který by před lety bez váhání použili. 

„Je velmi lehké šlápnout vedle, protože ačkoli to člověk nedělá z nějakého zlého úmyslu, tak stereotypizaci v humoru potřebuje. Jinak to přestává být vtipné, když se všichni chovají standardně a není možné zvýraznit nějaký zábavný, bizarní povahový rys,“ vysvětluje scenárista seriálu Kosmo Tomáš Baldýnský. 

Apu pomalu mizí ze scény, říkají čeští tvůrci

O tom, jestli se společnost změnila a o některých tématech se nevtipkuje, tvůrci Simpsonových navenek nechtějí ani slyšet. „Některé přízvuky bílým Američanům ze své podstaty znějí vtipně. Tečka,“ trvá si na svém Dana Gould, scenárista a producent seriálu Simpsonovi.

Režisér a tvůrci českého znění si ale všimli, že dramaturgie seriálu se potichu mění. „Apu se v něm už přestává vyskytovat. Už tam není v takové hojnosti, spíš je někde v davu, něco vykřikne a tak dál,“ přibližuje Bouchner. 

Americký dabér Apua Azaria pak změny připouští i nahlas. Své role se podle vlastních slov rád vzdá a přenechá ji skutečnému Indovi.