TÉMA

Anna Kareninová

Kunderova Totožnost vyšla v českém překladu

Brněnské nakladatelství Atlantis v pondělí vydalo v českém překladu román Milana Kundery Totožnost. Dílo přeložila Anna Kareninová, oznámila Jana Uhdeová z Atlantisu. Kundera napsal román L’identité ve francouzštině, což je také jazyk prvního vydání v druhé polovině 90. let. Český název určil sám Kundera.
24. 6. 2024|

„Každý jeho román znamenal zásah do světové literatury.“ České osobnosti reagují na úmrtí Kundery

Česká literární i politická scéna reaguje na smrt spisovatele Milana Kundery. Ředitel Moravské zemské knihovny v Brně Tomáš Kubíček, jehož s Kunderou pojilo přátelství, ČT sdělil, že světová literatura ztrácí muže, který vždy kladl důraz na individuum a jeho svobodu. Premiér Petr Fiala (ODS) prohlásil, že Kundera oslovil generace čtenářů a dosáhl světové proslulosti, podle prezidenta Petra Pavla byl Kundera spisovatelem světového formátu, jehož osud symbolizuje historii Česka ve dvacátém století. Sněmovna uctila spisovatelovu památku minutou ticha.
12. 7. 2023Aktualizováno12. 7. 2023|

Milan Kundera je úplně jiná disciplína, připouští překladatelka Anna Kareninová

České titulky: Anna Kareninová. Takové oznámení mohou diváci zahlédnout u tří stovek filmů. Jméno Anny Kareninové se objevuje ale i v tirážích knih, v poslední době zejména v souvislosti s díly Milana Kundery, který si ji vybral jako první oficiální překladatelku svých francouzsky psaných románů. O spolupráci s význačným autorem pohovořila v Interview ČT24.
30. 11. 2021Aktualizováno30. 11. 2021|

Kundera po téměř třiceti letech „mluví“ česky i v románu. V překladu vychází Slavnost bezvýznamnosti

Milan Kundera, jehož domovem je už několik desetiletí Francie a francouzsky také píše, dlouho nepovoloval, aby se jeho romány překládaly do rodného jazyka. Naposledy si tak tuzemští čtenáři mohli přečíst v roce 1993 Nesmrtelnost. Nyní se svolením slavného spisovatele vychází v češtině jeho poslední román. Slavnost bezvýznamnosti se do knihkupectví dostala 2. září.
2. 9. 2020|

Státní cenu za literaturu získal dramatik a rabín Karol Sidon. Ministr Zaorálek ocenil dalších sedm umělců

Státní cenu za literaturu letos získal dramatik, spisovatel a vrchní zemský rabín Karol Sidon. Porota ocenila jeho celoživotní přínos, zazářil podle ní zejména knihami Sen o mém otci a Sen o mně či scenáristickou spoluprací s režisérem Jurajem Jakubiskem. Laureátkou Státní ceny za překladatelské dílo se stala romanistka Anna Kareninová, jejíž jméno je spojeno především s překlady francouzských a italských knih i filmů. Cena za filmové umění patřé režiséru Jiřímu Menzelovi.
21. 10. 2019|