Veřejnoprávní TV by podle Evropského parlamentu měly používat titulky všude

Praha/Brusel - Veřejnoprávní televize v zemích Evropské unie by podle europoslanců měly u všech svých pořadů nabízet možnost je sledovat s titulky. Poslanci chtějí, aby televizní vysílání bylo srozumitelné i pro starší nebo sluchově postižené diváky. Česká televize podle svého tiskového mluvčího Ladislava Štichy v současnosti sluchově postiženým zpřístupňuje přibližně 75 procent pořadů.

Evropský parlament již k používání titulků ve veřejnoprávních televizích vydal deklaraci. Toto písemné prohlášení je však zcela nezávazné a je pouze jakýmsi vyjádřením názoru Evropského parlamentu. „Europoslanci tou deklarací vlastně žádají Evropskou komisi, aby předložila nějaký legislativní návrh, který by tuto povinnost ukládal. Což znamená, že komise může a nemusí tento návrh vypracovat,“ vysvětluje zpravodajka ČT Eva Hrnčířová. Ptát se na to, kdy začne opatření platit, je podle ní zatím předčasné.

V textu prohlášení se poslanci odvolávají na to, že unie by měla zajistit rovný přístup lidem ke vzdělávání a k informacím. Jako příklad uvádějí britskou veřejnoprávní stanici BBC, která se od začátku dubna 2008 zavázala používat titulky v celé své programové nabídce. Spolupracovník ČT Ivan Kytka však připomíná, že BBC titulkovala již před dubnem více jak devadesát procent všech svých programů, takže změna není na obrazovkách příliš viditelná.

Poslanci Evropského parlamentu také upozorňují na to, že v Evropě částečnou nebo úplnou ztrátou sluchu trpí 83 milionů lidí a vzhledem ke stárnutí evropské populace bude toto číslo dále narůstat. Evropská komise loni v říjnu odhadla, že v roce 2050 bude plná třetina obyvatel EU starších 65 let.

Česká televize v současnosti titulkuje až 75 procent pořadů, když podle zákona má povinnost sluchově postiženým zpřístupnit 70 procent odvysílaných programů. „Očekáváme, co přinese digitalizace, která by nám mohla situaci hodně usnadnit,“ říká vedoucí oddělení skrytých titulků v České televizi Vladimír Salzman a tvrdí, že televize je na eventuální titulkování všech pořadů prakticky připravena. „Vytvořili jsme pětiletý projekt se Západočeskou univerzitou, která pro nás v rámci digitalizačního projektu vyvíjí software. Je to projekt takzvaného stínového mluvčího, který převádí to, co slyší, do spisovné češtiny a jeho hlas je automaticky převáděn do spisovné češtiny,“ dodává Salzman.

Veřejnoprávní televize nyní podle mluvčího ČT Ladislava Štichy v měsíčním průměru tři čtvrtiny pořadů opatřuje titulky nebo překladem do znakové řeči. Ročně to Českou televizi podle něj stojí desítky milionů korun.