Ocenění pro neviditelné herce

Praha - Herečky Tereza Bebarová, Hana Talpová, Lucie Vondráčková a jejich kolegové Vladislav Beneš, Lukáš Hlavica a Martin Stránský jsou v nominacích na ceny Františka Filipovského za nejlepší výkony v dabingu v roce 2010. Budou uděleny 17. září v Přelouči, která letos oslavuje 750 let povýšení na město. Záznam ceremoniálu se objeví 20. září večer na ČT2.

Organizátoři z českého filmového a televizního svazu FITES a Herecké asociace už dříve oznámili, že za celoživotní mistrovství obdrží Ceny Františka Filipovského Jana Štěpánková, Jan Skopeček, Jaroslav Kuneš, Jan Schánilec a Karel Janský in memoriam. Cenu FITES za celoživotní mimořádnou dabingovou tvorbu převezme režisérka Olga Walló. Cena diváků připadne Martinu Stránskému za namluvení Dr. House ve stejnojmenném seriálu.

Podle předsedkyně poroty Alice Šnirychové hodnotili její členové 31 titulů v různých kategoriích, které kromě České televize přihlásily například televize Nova, Prima, Barrandov i HBO. „Naší snahou bylo zapojit do rozhodování co nejširší okruh výrobců českého znění včetně zástupců televizních společností, Asociace pracovníků se zvukem, Jednoty tlumočníků a překladatelů a Obce překladatelů. Diskuse to byly bouřlivé,“ uvedla.

Rozhovor s A. Šnirychovou a O. Kepkou (zdroj: ČT24)

„Rozhodování není jednoduché, každý máme svůj názor. Dabing nejde změřit, ani jiným způsobem porovnat. Záleží tedy na kvalitě porotců. Letošní porota byla vynikající a musím podtrhnout, že porotci vůbec nekoukali na to, odkud jednotlivý snímek přichází, tedy v které produkci dabing vznikl. Chci také upozornit, že pokud se hereckých výkonů týká, posuzujeme jenom je, nikoli kvalitu celku, takže se může stát, že dostane ocenění i výkon, který zazněl v horším díle,“ řekla dále v rozhovoru pro ČT24 předsedkyně poroty.

Šnirychová také upozornila na některé nešvary, které vznikají především z nedostatku financí. „Dost často se stává, že třeba jeden herec pokrývá hlasem i deset rolí. Tady už ale musíme k celku přihlédnout, protože jednotlivý výkon nelze hodnotit.“ Protože se prý opět objevily zajímavé dětské výkony, mohly by být už v příštím roce odměněny zvláštní cenou.

Podle zástupce Herecké asociace Ondřeje Kepky snad už pominuly diskuse o tom, že častější uplatňování titulků v cizojazyčných dílech by zlepšilo kvalitu vzdělání. „Tato ocenění vznikla proto, aby se úžasná tradice udržela a upozornila na nejlepší dabingová díla a výkony. Pokud se dabingu týká, jsme v něm opravdu evropská špička a není nám známo, jestli někde jinde se udílejí za něj ceny. U nás se hodně dbá na to, aby hlas nebyl jen obtisk předlohy, ale odrážel i atmosféru celého filmu a zároveň charakter postavy. Ale je zapotřebí hlídat míru, aby se to neproměnilo do úplně něčeho jiného,“ řekl Kepka. Podle něj řada zemí nevnímá dabing jako my, kde rozvíjíme originál, zatímco v zahraničí, zejména v animovaných filmech, jde především o věrnou kopii.