Pokořil Esterházyho „bichli“. Překladatel Svoboda získal další cenu

Praha - O nejlepší literární překlad loňského roku se postaral Robert Svoboda za román Harmonia caelestis od Pétera Esterházyho, který přeložil z maďarštiny. Alespoň se tak vyjádřila Obec překladatelů, která mu u příležitosti svátku svatého Jeronýma, patrona překladatelů, udělila Cenu Josefa Jungmanna.

Video Robert Svoboda získal Cenu Josefa Jungmanna
video

Robert Svoboda získal Cenu Josefa Jungmanna

Knihu vydalo nakladatelství Academia. Svoboda už za překlad rozsáhlé knihy na jaře získal ocenění v soutěži Magnesia Litera.  

Harmonia caelestis je velkým historickým románem, ságou rodu Esterházyů. Publikace je tematicky, žánrově i jazykově velmi různorodá. Autor se v ní drží především jednoho tématu, tedy svého vztahu k otci.

Péter Esterházy patří mezi nejvýznamnější současné maďarských spisovatele. Letos byl hostem veletrhu Svět knihy, má vřelý vztah k české kultuře, napsal třeba román o Bohumilu Hrabalovi.

Nominace na Cenu Josefa Jungmanna:

  • Petra Diestlerová za překlad románu Tisíc podzimů Jacoba de Zoeta od Davida Mitchella
  • Lada Hazaiová za překlad románu 35 mrtvých od Sergia Álvareze
  • Alice Hyrmanová McElveen za překlad románu Pole od Kevina Mahera
  • Michaela Jacobsenová za překlad knihy Ze života fauna od Arna Schmidta
  • Anna Kareninová za překlad Cantos II Ezry Pounda
  • Hana Kulišanová za román Nahoře je ticho od Gebrbranda Bakkera
  • Radek Malý za soubor básní R. M. Rilka V cizím parku
  • Danuše Navrátilová za překlad románu Francouzské umění válečné od Alexise Jenniho
  • Robert Svoboda za překlad románu Harmonia caelestis od Pétera Esterházyho.

Odborná porota Jungmannovy ceny udělila mimořádnou tvůrčí odměnu Anně Kareninové za překlad z angličtiny Cantos II Ezry Pounda a Michaele Jacobsenové za překlad z němčiny knihy Ze života fauna od Arna Schmidta. Tvůrčí odměny obdrželi Petra Diestlerová, Lada Hazaiová, Alice Hyrmanová McElveen, Hana Kulišanová, Radek Malý a Danuše Navrátilová. Prémií Tomáše Hrácha pro mladého překladatele byla oceněna Martina Knápková za překlad z angličtiny románu Megasmutná pravdivá lovestory od Garyho Shteyngarta.