Budapešť – Komisař Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE) pro otázky národnostních menšin Knut Vollebaek dnes v Budapešti prohlásil, že novela slovenského jazykového zákona není v rozporu s evropskými či mezinárodními normami. Zopakoval tak svá dřívější prohlášení, zároveň ale dodal, že je třeba vysvětlit některé sporné body novely. Ve středu se Vollebaek chystá na návštěvu Bratislavy, kam ho pozval slovenský ministr zahraničí Miroslav Lajčák.
Vollebaek: Slovenský jazykový zákon vyhovuje evropským normám
„Způsob, jakým byla novela jazykového zákona na Slovensku přijata, nepřispívá k dobré politické atmosféře, ale to neznamená, že zákon sám o sobě je v rozporu s mezinárodním právem,“ řekl Vollebaek na tiskové konferenci poté, co se zúčastnil jednání zahraničního výboru maďarského parlamentu. Některé paragrafy novely jsou podle něj mlhavé a dovolují různou interpretaci, proto je důležité je vysvětlit.
Vollebaekova doporučení jsou základem pro přezkoumání slovenského jazykového zákona, prohlásil po setkání s komisařem maďarský premiér Gordon Bajnai. Také prý v praxi pomohou, aby nikdo nebyl bezdůvodně potrestán za použití menšinového jazyka. Maďarsko podle Bajnaie zamýšlí Vollebaekova doporučení použít při vyjednávání v rámci maďarsko-slovenského výboru, který by se měl sejít koncem září.
Vollebaek ocenil nedávnou schůzku Bajnaie s jeho slovenským protějškem Robertem Ficem. Maďarským zákonodárcům také přislíbil, že se nadále pokusí pracovat na zmírnění napětí mezi Bratislavou a Budapeští.
V červnu přijatý zákon umožňuje od 1. září trestat prohřešky proti slovenštině; od ledna mají být za porušování normy uplatňovány pokuty až 5000 eur (až 130 000 korun). Sankce hrozí za užívání jazyka menšiny v oficiálním styku ve městech a vesnicích, kde tato menšina tvoří méně než dvacet procent obyvatel.