Recenze: Dva liangy rýžového vína

Jü Chua (narozen 1960) je jedním z nejznámějších a nejúspěšnějších čínských spisovatelů jak v Číně, tak v zahraničí. Podtitul jeho knihy Osudy muže, který prodával vlastní krev, by v řadě čtenářů mohl vyvolat dojem, že berou do ruky faktografické dílo senzačním způsobem odhalující strašlivé poměry, jaké v Číně panovaly ve dvacátém století. To je vlastně pravda - zatímco u nás mladí lidé někdy darují krev za peníze, aby jednak pomohli někomu jinému a také aby si přivydělali, v Číně se na prodej vlastní krve pohlíží jako na zoufalý, ba opovrženíhodný čin, k němuž se neuchyluje nikdo, kdo nepotřebuje peníze na něco opravdu důležitého, například na jídlo nebo na zdravotní péči. Jediný přepych, kterého se dárci po odebrání velkého množství krve dostane, je v dobrých dobách talíř vepřových jater a k nim trochu (dva liangy) rýžového vína.

V okresním městě, kde hlavní hrdina tohoto románu Sü San-kuan žije a pracuje jako dělník v továrně na hedvábí, má ovšem prodej vlastní krve tradici (jednomu mladíkovi zde dokonce odmítnou dát nevěstu, protože už víc než rok nebyl prodávat krev, což svědčí o špatném zdraví.) Sü San-kuanovi se podaří stát se prodejcem krve, což není jednoduché, někdo ho musí doporučit, a hlavně musí příslušného pracovníka v nemocnici uplatit. Za peníze z prodeje krve si chce koupit dům a také si začne hledat nevěstu. Vyhlédne si veselou prodavačku preclíků Sü Jü-lan, přezdívanou Preclíková královna, ožení se s ní a ona mu brzy porodí tři syny.

Jü Chua: Dva liangy rýžového vína

Z čínského originálu Xu Sanguan mai xue přeložila Petra Martincová

Ilustrace Vasilij  Ťuťunnik

Vydalo nakladatelství Dokořán v roce 2007, 229 stran

To všechno se odehrává podle všeho v padesátých letech dvacátého století, v knize líčených jako klidná doba. Proto po svatbě a narození synů nenastává žádná katastrofa, jak by někteří čtenáři možná čekali, ale vylíčení manželského dramatu, které se sice odehrává v poněkud exotických reáliích, ale k němuž by mohlo dojít kdekoliv na světě. Sü San-kuan se totiž dozvídá, že první ze tří synů není jeho, jeho manželka ho měla s jiným mužem. Sü San-kuan to prožívá bolestně a vzdorně, nechce se o syna starat (to ale nechce ani jeho biologický otec), nechce se nijak účastnit rodinného života a je ženě nevěrný se svou někdejší láskou z mládí.

Katastrofa přichází o několik let později, v roce 1958, a jmenuje se kulturní revoluce. Dočteme se zde zdánlivé detaily, které jsou ale působivější než patetická líčení hladomoru a utrpení - například to, že lidem je zabavováno všechno nádobí, aby nemohli vařit doma (i kdyby nějak sehnali jídlo) a aby se museli stravovat ve veřejných jídelnách, kde je všechno regulováno. Rodina trpí hladem, a když padesát sedm dní nejedí nic jiného než řídkou rýžovou kaši, Sü San-kuan se rozhodne znovu prodat krev a vzít rodinu do restaurace - napřed nechce vzít nejstaršího syna, ale pak je zlá doba usmíří.

Zlá doba ale nekončí. Ve městě se objevují plakáty, obviňující manželku Sü Jü-lan z toho, že je prostitutkou. Musí stát celé dny na pranýři a lidé, včetně manžela a tří synů, ji mají kritizovat - ale manžel ani synové se od ní neodvrátí. Pak jsou synové vyhnáni na venkov, prostřední Er-le nesnáší dřinu, onemocní, otec znovu prodává krev, byť sám už nemá žádnou sílu a je to nebezpečné pro jeho zdraví i život.

Prozrazovat děj podrobněji by znamenalo ochudit čtenáře o radost z dramatického, napínavého i dojemného vyprávění. Hlavní poselství zajímavého románu vidím v tom, že obyčejné lidské city - příchylnost, láska, obětavost - jsou silnější než katastrofy, způsobované totalitními režimy a jejich zvrhlými experimenty. Smírné vyznění románu v něčem připomíná závěr slavného díla Borise Pasternaka Doktor Živago.

Výběr redakce

Aktuálně z rubriky Kultura

Zpívala a navíc bez hidžábu. 74 ran bičem připomnělo tlak na Íránky

Jsem dívka, která chce zpívat pro zemi a lidi, které miluji, napsala pod video se svým koncertem íránská zpěvačka Parastu Ahmadíová. Soud této hudebnici i osmi členům kapely a produkčního týmu uložil trest sedmdesáti čtyř ran bičem. Za to, že vůbec zpívala veřejně – a navíc bez hidžábu. Kritici islámské republiky i některá média vnímají rozsudek jako doklad sílícího tlaku íránských úřadů proti ženám a svobodě uměleckého projevu.
před 10 hhodinami

Na Goethově stezce v Karlových Varech byla odhalena monumentální plastika AJ VANA BE

Téměř sedm metrů vysokou sochu sestávající z třiceti dvou vintage van je možné nyní spatřit před Galerií umění Karlovy Vary na Goethově stezce. Autor díla Benedikt Tolar jím reaguje na téma vody jako vzácného zdroje, které spojuje s principy upcyklace zastaralých smaltovaných van, jež neodmyslitelně patří k socialistickému bydlení v panelácích. Tvar těchto van pak tvoří prostor pro světelnou show synchronizovanou s hudbou. Hudební báseň inspirovanou umístěním sochy i návštěvami německého básníka Johanna Wolfganga Goetha, kterou speciálně pro Karlovy Vary zkomponoval Vladimír Štambach, se rozezní každou půlhodinu vždy mezi 9. a 22. hodinou.
před 14 hhodinami

Obsluhoval jsem anglického krále, říkají i v divadle Mana

Příběh obyčejného českého číšníka na pozadí velkých dějin dvacátého století převypravuje Vršovické divadlo Mana. Na pražské jeviště převedlo novelu Bohumila Hrabala Obsluhoval jsem anglického krále.
před 19 hhodinami

Dagmar Havlová odvolala souhlas k užívání jména Václav Havel knihovnou

Dagmar Havlová odvolala souhlas k užívání jména Václav Havel v názvu knihovny. Odůvodnila to tím, že ztratila důvěru v současné vedení a směřování instituce. Nechce také nadále nést odpovědnost za způsob, jakým bylo jméno prvního českého prezidenta používáno. Osobnostní práva k názvu knihovna potřebuje, aby mohla pokračovat ve své činnosti. Správní rada knihovny podle svého předsedy Davida Duška informaci vyhodnocuje.
23. 6. 2026Aktualizováno23. 6. 2026
Načítání...