Anketu pořádá výzkumný ústav pro rakouskou němčinu na univerzitě ve Štýrském Hradci. Porota poznamenala, že vítězný výraz je stejně dlouhý jako fenomén, který označuje, a je tak zároveň ironickým komentářem blamáže spojené s letošním hlasováním.
Druhé kolo prezidentských voleb nejprve zrušil ústavní soud kvůli nesrovnalostem při sčítání a následně bylo opakované hlasování odloženo kvůli vadným obálkám pro korespondenční hlasy.
Slovo „Bundespräsidentenstichwahlwiederholungsverschiebung“ získalo téměř třetinu hlasů od deseti tisíc účastníků ankety.
Podle univerzity ve Štýrském Hradci a zpravodajské agentury APA, která anketu spolupořádá, se právě ve vítězném slově projevila schopnost němčiny vázat k sobě prakticky neomezené množství podstatných jmen a vytvářet tak nová slova.
Také na dalších místech se v rakouské anketě objevila slova spojená s prezidentskou volbou. Na druhém skončilo slovo Bundesheinzi čili spolkový Heinzi, což je ironické označení pro bývalého rakouského prezidenta Heinze Fischera, a na třetím arschknapp, což je expresivní výraz pro těsné vítězství, jakého dosáhl Alexander Van der Bellen ve zrušeném druhém kole prezidentských voleb letos v květnu.
Do německého slova roku se promítla ochota lidí přijímat lživé informace
Slovo roku si zvolili i Němci. Je jím výraz „postfaktisch“ (postfaktický). Podle německé jazykové společnosti je symbolem hluboké změny společnosti. Stále více lidí je kvůli odporu k takzvaným elitám ochotno ignorovat fakta a dokonce akceptovat i zjevně lživé informace, uvedla společnost.
Stejné slovo – post-truth čili post-pravdivý – zvolili v polovině listopadu slovem roku v anglofonním prostředí také vydavatelé oxfordských slovníků.