Trest za zbytečný překlad spisu nepadl. Žalobce škodu uhradil

Brno - Bez trestu dnes odešel od kárného řízení u Nejvyššího správního soudu pražský státní zástupce Karel Prokop. Soud ho uznal vinným z pochybení, že nechal za desetitisíce korun zbytečně přeložit celý trestní spis v kauze cizince, o jehož vydání usilovala německá policie. Protože ale Prokop chybu uznal a celou škodu uhradil, potrestán nebude. Podle soudu bylo už samotné kárné řízení dostatečným trestem.

Státní zástupce Karel Prokop pracuje u Okresního státního zastupitelství Praha-západ. Loni řešil návrh na převedení případu zpronevěry z Česka do Německa, konkrétně ke Státnímu zastupitelství Chemnitz. Stačilo přeložit pár stran, Prokop však úkol pro tlumočníka řádně nevymezil. Překladatel proto převedl do němčiny celý spis na 180 stranách. Dostal za to jako tlumočné přibližně 64 tisíc korun plus 32 tisíc jako příplatek za spěšnou práci.

Příplatek již tlumočník po vyzvání vrátil, nyní šlo jen o částku za překlad. Tu zaplatil sám kárně stíhaný žalobce. „Soud podle mého názoru rozhodoval objektivně, verdikt jsem přijal,“ uvedl Karel Prokop. Kárný senát pak jeho ochotu uhradit škodu zohlednil a od potrestání upustil. Podle soudu bylo už samotné kárné řízení dostatečným trestem.

Vyjádření Karla Prokopa k rozhodnutí NSS (zdroj: ČT24)

Šedesátiletý Prokop se stal žalobcem před osmi lety, přišel ze státní správy. „Bude to pro mě náležitým poučením, abych hledisko hospodárnosti nepodceňoval,“ řekl Prokop už dříve kárnému senátu. Zároveň ale zdůraznil, že podle svého úsudku postupoval v zákonných mantinelech. Přeložený spis mohl pomoci německé straně k lepší orientaci v kauze. Nelze přistupovat k trestnímu řízení jen s filozofií kupeckých počtů, uvedl Prokop.