V Pardubicích pomáhají v komunikaci s cizinci karty

Pardubice - Domluva s pacienty, kteří neumějí česky ani anglicky, je problém, který řeší personál nemocnic poměrně často. V Pardubické krajské nemocnici obvykle pomáhali tlumočníci na telefonu. Našli zde však jednodušší způsob a na některých odděleních zavádějí novinku - jazykové a obrázkové karty. Otázky a odpovědi v osmi jazycích mají lékaři v zubní ambulanci, na chirurgii nebo na očním oddělení. Poněkud jiné obrázkové kartičky potom používají sestry na geriatrickém oddělení pro pacienty s poruchou komunikace.

Buyandelger Enchbayar pochází z Mongolska a v České republice je s manželkou již dva roky. U zubaře se česky ani anglicky přesto nedomluví, proto to jako jeden z prvních zkusil přes jazykové kartičky: „Formou otázek a odpovědí jsem se s doktorem docela dobře domlouval. Řekl jsem, který zub mne bolí a oni mi ho vytrhli.“ Podle zástupce primáře oddělení ústní, čelistní a obličejové chirurgie Petra Komárka kartičky práci v pardubické nemocnici dost usnadňují: „Překladatel, který by nám dal nějaké adekvátní odpovědi, není k dispozici stále, takže nám to poměrně pomáhá.“

Otázky a odpovědi v osmi jazycích mají k dispozici lékaři v zubní ambulanci, na chirurgii nebo na očním oddělení. Trochu jiné obrázkové kartičky potom používají sestry na geriatrickém oddělení pro pacienty s poruchou komunikace. „Velmi by pomohlo, kdyby všude byly podobné karty jako na chirurgii a gynekologii,“ prohlásila tlumočnice z mongolštiny a ruštiny Cendragča Enchceceg.

Reportáž Michala Klokočníka (zdroj: ČT24)

Kartičky pro pardubickou nemocnici vytvořili na místní zdravotnické škole, používat je mohou Vietnamci, Mongolové, Ukrajinci nebo Rumuni. „Měsíčně ošetříme v průměru zhruba 30 pacientů z cizích zemí,“ dokladuje mluvčí Pardubické krajské nemocnice Alice Štrajtová Štefková. Domluvu s cizinci považují za problém i další nemocnice, v sousedním Hradci Králové jsou odkázáni hlavně na tlumočníky. „Realita je ovšem taková, že tito tlumočníci nejsou přítomni nepřetržitě, a proto vznikají situace, kdy takový způsob komunikace selhává,“ potvrdil náměstek ředitele FN Hradec Králové Petr Tilšer.

Na cizojazyčný projekt přispěl 40 tisíci korunami Pardubický kraj. Obrázkové a jazykové kartičky by se časem mohly objevit i na dalších odděleních, kam cizinci docházejí.