Londýn - Šest světových autorů vybrala porota do užšího výběru uchazečů o cenu britského listu The Independent. Je mezi nimi několik spisovatelů z Latinské Ameriky, ale ne český autor Jáchym Topol, který byl v širší nominaci 15 autorů za anglický překlad své knihy Kloktat dehet. V užším výběru jsou i autoři, kteří cenu získali v minulosti. Turek Orhan Pamuk, který získal i Nobelovu cenu, byl v roce 1990 jejím vůbec prvním nositelem. Tentokrát se o cenu uchází s překladem románu The Museum of Innocence (Muzeum nevinnosti). Nor Per Petterson, který cenu vyhrál před pěti lety, je nyní navržen za román I Curse the River of Time (Proklínám řeku času).
Jáchym Topol cenu The Independent nedostane
Porotci vybrali také překlad románu Red April (Rudý duben) peruánského autora Santiaga Roncaglioloa, knihu Kamchatka argentinského autora a filmaře Marcela Figuerase a překlad románu The Sickness (Nemoc), který napsal venezuelský spisovatel Alberto Barrera Tyszka. Výběr doplňuje Visitation (Návštěva), který je třetím románem Němky Jenny Erpenbeckové.
„Letošní výběr oceňuje některé dobře známé a oblíbené autory a současně představuje vzrušující nové hlasy,“ řekl porotce a literární redaktor listu The Independent Boyd Tonkin.
Topolova kniha byla před měsícem zařazena do širšího výběru uchazečů o cenu. Pod anglickým názvem Gargling with Tar ji v překladu Davida Shorta vydalo nakladatelství Portobello Books. Pro Topola, jehož knihy vycházejí hlavně ve střední Evropě, je to první vydání některého jeho díla v Británii.
Cena The Independent
se uděluje každý rok nejlepší knize současného zahraničního autora, která vyšla v Británii v anglickém překladu v uplynulém roce. Oceňuje stejnou měrou autora i překladatele. Je spojena s prémií 10 000 liber (kolem 280 000 korun).
Cena se uděluje od roku 1990. V roce 1991 ji dostal Milan Kundera za román Nesmrtelnost, který z češtiny přeložil Peter Kussi. Loni byla oceněna kniha Brodeck's Report (Brodeckova zpráva) od Francouze Philippea Claudela, kterou přeložil Američan John Cullen.