V Olomouci vzniká čínsko-český elektronický slovník

Olomouc - Na olomoucké Univerzitě Palackého vzniká první velký čínsko-český slovník. Na jednom z největších českých sinologických děl posledních desetiletí pracují vědci z katedry asijských studií. Slovník bude obsahovat minimálně 56 tisíc slov a co je nejdůležitější – bude v elektronické podobě. Přístup k němu tak bude mít každý.

Příprava slovníku vyžaduje několikaletou práci. A čas se násobí ve chvíli, kdy vědci překládají z jazyka, napsaného úplně jiným písmem – třeba právě tím čínským. Nikomu se proto do tvorby takového slovníku pořádně nechtělo. Velký čínsko-český slovník zatím neexistuje. Sinologové mají k dispozici jen česko-čínský slovník z 80. let a nebo potom menší čínsko-český slovník, který ale zdaleka neobsahuje tolik hesel. V Olomouci se to rozhodli změnit. Poprvé si začali s myšlenkou o vytvoření slovníku pohrávat už v roce 2000. Teď – o dvanáct let později – spějí do finiše. Jejich slovník jde s dobou, je elektronický a obsahuje přes 56 tisíc nejfrekventovanějších čínských slov. „Vzniká velkou rychlostí nová slovní zásoba, protože jak se Čína potýká se západním světem, přebírá zásobu, kterou do dneška nepoužívala,“ prozradil výkonný editor čínsko-českého slovníku Vít Žura.

Reportáž Martiny Tlachové (zdroj: ČT24)

Čeština má 26 písmen, lidé v Číně se dorozumívají pomocí pěti až deseti tisíc znaků, které používají ve slovech samostatně, nebo ve skupinách. Výrazy ve slovníku tak nemůžou být seřazeny jednoduše podle abecedy. I proto je digitalizace obrovskou výhodou. „Uživatel to uvidí ve strukturované podobě, kdy to bude pro něj uživatelsky přívětivější než tištěné slovníky,“ myslí si Vít Žura. Editoři zatím přeložili a do počítače zadali zhruba tři čtvrtiny slov a frází. A přemýšlejí i o opačné česko-čínské verzi. Právě digitální databáze její tvorbu urychlí. I tak je ale i její vznik otázkou několika desítek let.