Bible kralická oslavila čtyřsté narozeniny v „rodných“ Kralicích

Kralice nad Oslavou - Víc než tisícovka lidí si dnes v Kralicích nad Oslavou na Třebíčsku připomněla čtyřsté výročí jedné z nejvýznamnějších českých literárních památek - Bible kralické. Oslavy začaly dopoledními přednáškami a pokračovat budou až do zítřka.

Koncerty, přednášky, výtvarné soutěže i divadelní představení připravili Kraličtí k jubileu své nejvýznamnější památky. Oslavy na fotbalovém stadionu dopoledne pokazil déšť, většina lidí proto raději zavítala na přednášky nebo do Památníku Bible kralické, kde dnes byly prohlídky zdarma.

Ven návštěvníky přitáhl až odpolední hlavní program, na který dorazily osobnosti církevního, politického i kulturního světa. Třeba muzikant Felix Slováček. „Na škole jsme měli katechismus. Tak jsem se s tím vším vlastně seznámil. Naučili nás tam Desatero, a to je takový zákon, že když tu víru člověk zná, tak už ani jiné zákony znát nemusí,“ svěřil se hudebník. Ještě osobnější vzpomínky měl další z hostů, zpěvák Petr Bende. „Pro mě Kralice, Kralická bible, je souzněním domova, protože jsem se nedaleko odtud narodil a v Kralicích mám svoje hudební začátky. Jsem rád, že na Kralickou bibli bylo upozorněno, protože si myslím, že byla trošku opomíjena,“ dodal Bende. 

Reportáž Zuzany Neuvirtové (zdroj: ČT24)

Bible kralická je známá jako první český překlad této knihy z původních jazyků. Dnešní oslavy měly připomenout poslední předbělohorské vydání Bible kralické z roku 1613. „Bible kralická je charakteristická, v některých překladech najdete jiná slova. Je tam třeba verš, který říká, že jsme učiněni divadlem tomuto světu. A slovo divadlo najdete jenom v Bibli kralické. Jiné překlady říkají, že jsme učiněni podívanou nebo že jsme šou,“ přiblížila jednu ze zajímavostí starobylého tisku organizátorka akce Jitka Gočaltovská. 

Pro dnešní lidi je původní jazyk už těžko stravitelný, i přesto se Bible kralická, respektive nové výtisky tohoto překladu dodnes najdou v řadě domácích knihoven. „Kralickou bibli máme doma. Původní překlad je trošku složitější na čtení, takže čteme jinou bibli, ale pro nás je to zajímavé připomenutí, že se ty věci staly a nějakým způsobem ovlivnily tuhle dobu,“ dodal jeden z návštěvníků dnešní akce, Patrik Šlechta. 

Ke čtyřstým narozeninám dostane Bible kralická dárek – ocitne se na poštovních známkách, které začne Česká pošta tisknout od října. 

Bible kralická

Bible kralická je česká tištěná bible, kterou z původních biblických jazyků (hebrejštiny, aramejštiny a řečtiny) přeložili překladatelé a teologové původní Jednoty bratrské. Svůj název dostala podle místa vytištění, kterým byly jihomoravské Kralice. Je to první český překlad bible z původních jazyků, nikoli z latinské Vulgáty. První vydání Kralické bible vyšlo v šesti svazcích, proto se často označuje jménem „šestidílka“. Rozdělení textu do šesti svazků bylo způsobeno tím, že se nejednalo jen o biblický text, ale i o rozsáhlé komentáře po stranách, díky kterým se text značně rozšířil.

Zdroj: Wikipedie